Текст и перевод песни Ευρυδίκη - Μίσησέ Με
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η
νύχτα
πάλι
με
τυλίγει
κι
η
θύμηση
σου
εδώ
Ночь
снова
окутывает
меня
и
твою
память
здесь
σαν
καταιγίδα
που
σε
λίγο
θα
ξεσπάσει.
как
буря,
которая
скоро
разразится.
Με
το
σεντόνι
που
με
πνίγει
С
простыней,
которая
душит
меня
παλεύω
μόνη
εγώ
Я
сражаюсь
в
одиночку
κι
αυτό
σαν
άγριο
κύμα
με
σκεπάζει.
и
это,
как
дикая
волна,
накрывает
меня.
Κι
εγώ
τηλέφωνα
σε
παίρνω
И
я
звоню
тебе.
ν′
ακούσω
τη
φωνή
σου
дай
мне
услышать
твой
голос
να
πω
απλά
"γεια
σου,
τι
κάνεις;
просто
сказать:
"Эй,
что
ты
делаешь;
σε
πεθύμησα
πολύ"
Я
так
по
тебе
скучаю".
Και
τη
συγγνώμη
μου
σου
φέρνω
И
я
приношу
вам
свои
извинения
πόσο
μ'
αγάπησες
θυμήσου
как
сильно
ты
любила
меня
помнишь
γιατί
σ′
άφησα
να
φύγεις
η
τρελή.
потому
что
я
отпустил
тебя,
сумасшедшего.
Μίσησέ
με
δεν
πειράζει
Ненавидь
меня,
не
бери
в
голову
μου
φτάνει
που
θα
ξέρω
достаточно,
чтобы
знать
πως
νιώθεις
και
για
μένα
κάτι.
как
ты
ко
мне
относишься?
Μίσησέ
με
δε
με
νοιάζει
Ненавидь
меня,
мне
все
равно
εγώ
θα
καταφέρω
Я
справлюсь
το
μίσος
σου
να
κάνω
αγάπη.
твоя
ненависть
к
занятиям
любовью.
Μίσησέ
με.
Ненавидеть
меня.
Απόψε
θα
'ρθει
το
φεγγάρι
Сегодня
ночью
взойдет
луна
και
πάλι
θα
με
βρίζει
он
все
равно
проклянет
меня.
που
δεν
ξενύχτησα
μαζί
σου
ως
τα
χαράματα.
за
то,
что
не
остался
с
тобой
до
рассвета.
Κι
εγώ
θ'
αδειάζω
το
συρτάρι
И
я
опустошу
ящик.
θα
ψάχνω
ό,
τι
σε
θυμίζει
Я
поищу
все,
что
тебе
напомнит
θ′
αγγίζω
σ′
όλα
τα
δικά
σου
πράγματα.
Я
коснусь
всех
твоих
вещей.
Με
δυο
υγρά
κόκκινα
μάτια
С
двумя
водянистыми
красными
глазами
δυο
στεγνά
σκισμένα
χείλη
две
сухие
разорванные
губы
θα
πω
απλά
"γεια
σου,
τι
κάνεις;
Я
просто
скажу:
"Эй,
что
ты
делаешь;
σε
πεθύμησα
πολύ"
Я
так
по
тебе
скучаю".
με
μια
καρδιά
χίλια
κομμάτια
с
сердцем
из
тысячи
кусочков
σαν
άνοιξη
χωρίς
Απρίλη
как
весна
без
апреля
γιατί
σ'
άφησα
να
φύγεις
η
τρελή.
потому
что
я
отпустил
тебя,
сумасшедшего.
Μίσησέ
με
δεν
πειράζει
Ненавидь
меня,
не
бери
в
голову
μου
φτάνει
που
θα
ξέρω
достаточно,
чтобы
знать
πως
νιώθεις
και
για
μένα
κάτι.
как
ты
ко
мне
относишься?
Μίσησέ
με
δε
με
νοιάζει
Ненавидь
меня,
мне
все
равно
εγώ
θα
καταφέρω
Я
справлюсь
το
μίσος
σου
να
κάνω
αγάπη.
твоя
ненависть
к
занятиям
любовью.
Μίσησέ
με.
Ненавидеть
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: giorgos theofanous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.