Текст и перевод песни Ημισκούμπρια - Meri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κάποτε
είχα
γνωρίσει
μια
Μαίρη
Once
upon
a
time
I
met
a
Meri
Που
είχε
δυο
μάτια
γλυκά
φωτεινά
Whose
two
sweet
eyes
shone
brightly
Μαζί
περπατούσαμε
χέρι
με
χέρι
We
walked
around
holding
each
other's
hands
Και
αγαπηθήκαμε
στα
σκοτεινά
And
fell
in
love
in
the
dark
Φοβόταν
η
Μαίρη
μην
έρθει
ο
παππούς
της
Meri
was
afraid
her
grandpa
would
come
Και
μη
μας
τσακώσει
σε
κάποια
γωνιά
And
catch
us
at
a
corner
Και
είπα
κι
εγώ
λες
να
έρθει
ο
π***
And
I
said,
"What
if
the
b*****d
comes?"
Κρυφά
να
μας
στήσει
καμιά
παγανιά
To
set
a
trap
for
us
secretly
Πίσω
απ'
τις
λεύκες
και
τις
ακακίες
Behind
the
white
poplars
and
the
locust
trees
Της
είπα
για
σένα
η
καρδιά
μου
πονά
I
told
her,
"My
heart
aches
for
you"
Και
κείνη
μου
είπε
μη
λες
μ*****
And
she
said,
"Don't
say
sh**"
Τα
ίδια
έχεις
πει
και
σε
άλλες
ξανά
You've
told
the
same
thing
to
others
Της
είπα
λοιπόν
πως
δεν
είμαι
της
πλάκας
So
I
said,
"I'm
not
messing
around"
Για
μένα
πεθαίνουν
γυναίκες
πολλές
Women
die
for
me
Μπορεί
να
με
λεν
μα
δεν
είμαι
μ*****
They
may
call
me
a
b*****d
Και
δε
τις
ανέχομαι
τις
προσβολές
But
I
won't
tolerate
insults
Θα
φύγω
μου
είπε
αφού
δε
σ'
αρέσω
She
said,
"I'll
leave
since
you
don't
like
me"
Κατάλαβα
πλέον
πως
δε
μ'
αγαπάς
I
understand
now
that
you
don't
love
me
Και
τότε
της
είπα
κι
εγώ
να
σε
χ****
And
then
I
said,
"You
can
go
to
hell."
Αφού
την
αγάπη
μου
δεν
εκτιμάς
Since
you
don't
appreciate
my
love
Δε
θέλω
να
φύγεις
από
την
αυλή
μου
I
don't
want
you
to
leave
my
yard
Τα
όσα
μου
κάνεις
θα
βγούνε
ξινά
What
you're
doing
to
me
will
go
badly
Μ'
αν
πάλι
μου
φύγεις
κι
εγώ
στο
πουλί
μου
But
if
you
leave
me,
I'll
tell
you
to
eat
sh**
Μιαν
άλλη
στη
θέση
θα
βρω
ξανά
And
I'll
find
another
one
to
take
your
place
Να
φύγεις
λοιπόν
δε
κρατάω
κακία
I
don't
hold
a
grudge
if
you
leave
Μονάχος
τα
βράδια
μου
θα
ξαγρυπνώ
I'll
spend
the
nights
alone,
tossing
and
turning
Θα
παίζω
άμα
λάχει
και
μια
μ*****
I'll
play
a
little
sh**,
if
you
don't
mind
Το
πόνο
μου
έτσι
κι
εγώ
να
ξεχνώ
To
help
me
forget
my
pain
Θα
γράφω
τραγούδια
για
να
βρω
τη
λύση
I'll
write
songs
to
find
a
solution
Πολύ
πικραμένα
μελαγχολικά
Very
bitter
and
melancholy
Γιατί
ο
μ****
αν
σ'
είχα
γ*****
Because
if
I
had
f*****d
you
Ποτέ
δε
θα
μου
φεύγες
οριστικά
You
would
never
have
left
me
for
good
Τέτοια
τραγούδια
δε
γράφω
για
άλλες
I
don't
write
such
songs
for
others
Γιατί
ίσως
θα
πρέπει
να
λογοκριθούνε
Because
they
may
need
to
be
censored
Κι
αν
δεν
τα
περάσουν
αυτές
οι
κου****
And
if
the
b*****s
don't
pass
them
Από
το
ραδιόφωνο
δε
θ'
ακουστούνε
They
won't
be
heard
on
the
radio
Ένα
τραγούδι
έχω
γράψει
όλο
κι
όλο
I've
written
only
one
song
Το
μόνο
που
μες
την
καρδιά
μου
γυρνά
The
only
one
that
goes
around
in
my
heart
Μήπως
θα
πρέπει
να
δώσω
και
κ***
Maybe
I
should
give
a
little
p****
too
Στη
λογοκρισία
που
δε
το
περνά
To
the
censorship
that
won't
pass
it
Βαρέθηκα
απ'
όλους
ν'
ακούω
τα
ίδια
I'm
tired
of
hearing
the
same
thing
from
everyone
Πως
τέτοια
τραγούδια
δεν
είναι
σεμνά
That
such
songs
are
not
decent
Και
όμως
μας
έχουνε
πρήξει
τ'
αρ****
And
yet
they've
fed
us
up
with
a*****
Από
το
ραδιόφωνο
καθημερινά
On
the
radio
every
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mithridatis hatzihatzoglou, pritanis imiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.