Текст и перевод песни Ημισκούμπρια - Sokolata melo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sokolata melo
Sokolata melo
Μια
Κυριακή
απόγευμα
που
έπαιζα
ένα
live
One
Sunday
afternoon,
while
playing
a
live
concert,
την
είδα
από
κάτω
να
μου
χαμογελάιβ
I
saw
her
from
below,
smiling
at
me.
Αμέσως
χαμογέλασα
εκεί
πάνω
ενδομύχως
I
smiled
back
at
her,
from
the
stage,
inwardly,
κι
ύστερα
διαπίστωσα
πως
δε
μου
βγαίνει
ο
στίχος
and
then
I
realized
that
I
couldn't
get
the
lyrics
out.
Σκόνταψα,
μπερδεύτηκα
και
έκανα
σαρδάμ
I
tripped,
stumbled
and
made
a
mess,
ρεμπέτικα
ή
Γαλλιστί
φίλε
cherchez
la
femme
Rebetiko
or
French,
my
friend,
cherchez
la
femme.
Μα
ο
κόσμος
δεν
κατάλαβε
νόμιζε
τελικά
But
the
audience
didn't
understand,
they
thought
it
was
πως
ήταν
raggamuffin
με
τα
χορευτικά
part
of
the
ragamuffin
dance
routine.
Δεν
είχα
άλλους
στίχους
τα
'λεγε
ο
Μιθριδά
I
didn't
have
any
more
lyrics,
Mithridates
was
singing
solo,
κι
αυτή
σαν
μαργαρίτα
την
καρδιά
μου
να
μαδά
and
she
was
like
a
daisy,
teasing
my
heart.
Κι
αν
ήμουνα
ο
έραστερ,
ο
Mista
Lova
Lova
And
if
I
was
the
lover,
the
Mista
Lova
Lova,
κι
αν
με
βλέπανε
τα
θηλυκά
και
πέφτανε
στη
λάβα
and
if
the
girls
saw
me
and
fell
for
me,
κι
αν
είχα
τόσα
demo
με
γυναίκες
ποτ
πουρί
and
if
I
had
so
many
demos
with
women
pot
pourri,
για
μένα
ήταν
αυτή
του
παραδείσου
το
ουρί
for
me
she
was
the
angel
of
paradise.
Κι
αφού
το
τέλος
δώσαμε
σ'
αυτό
το
λαϊβίνι
And
after
we
finished
the
live
performance,
περίμενα
να
έρθει
μέσα
στο
καμαρίνι
I
waited
for
her
to
come
into
the
dressing
room.
Πέρασε
τόση
ώρα
που
ήρθε
το
Πυθώνειο
So
much
time
passed
that
the
Python
came,
κι
εγώ
απ'
την
αναμόνα
έγινα
τελώνιο
and
from
the
waiting,
I
became
a
customs
officer.
Monk
Monk
χτυπάει
το
πορτέτο
Monk
Monk
knocks
on
the
door,
και
μπαίνει
ο
πετεινός
ο
κακός
ο
Πιστουλέτο
and
in
comes
the
evil
rooster,
Pistouleto.
Ποιο
κορμί
απ'
όλους
σας
φωνάζετε
Μεντζέλο;
Which
of
you
is
calling
yourself
Mentizelo?
Μια
κυρά
που
έφυγε
του
στέλνει
μια
Μέλο
A
lady
who
left,
is
sending
you
a
Melo
chocolate.
Μου
έδωσε
για
γλύκα
μια
σοκολάτα
Μέλο
She
gave
me
a
Melo
chocolate
for
sweetness,
και
ύστερα
παράτησε
εμένα
τον
Μεντζέλο;
and
then
she
left,
me
Mentizelo,
behind.
Αμάν
τι
έπαθα
αδερφέ
τον
ύπνο
δε
γνωρίζω
Oh,
my
dear,
what
have
I
gotten
myself
into,
I
don't
know
sleep
την
Ντρούνα
έχω
συντροφιά
ξύνω
και
κερδίζω
I
have
Drona
as
a
companion,
I
scratch
and
I
win
Κι
αν
ήμουνα
ο
πιο
σκληρός
ο
άντρας
εν
Ελλάδι
And
if
I
was
the
toughest
man
in
Greece,
ο
Δέλτα
Μ.
απ'
τα
ΗΜΙ
έγινε
απολειφάδι
Delta
M.
from
the
HMs
became
an
orphan.
Κατάντησα
σκυλάκι
για
βόλτα
με
λουρί
I
have
become
a
dog
on
a
leash,
κατάντησα
του
νεροχύτη
χρόνιο
πουρί
I
have
become
an
old
rag
in
the
sink.
Κι
αν
μέχρι
τώρα
άκουγα
παραπληγίες
του
Vega
And
if
until
now
I
listened
to
Vega's
paraplegia,
πως
μου
'ρθε
και
ξεσκόνισα
τον
δίσκο
του
Τερλέγκα;
how
could
it
be
that
I
dusted
off
Terlega's
album?
Κι
όπως
θα
παίρνω
τις
στροφές
εσύ
αν
θέλεις
κοιταζέ
με
And
as
I
take
the
turns,
if
you
want,
look
at
me,
ή
όπως
θα
'λεγε
ο
Dassin:
Je
t'aime
or
as
Dassin
would
say:
Je
t'aime.
Τη
σοκολάτα
στόλισα
μέσα
στο
φριτζιτέρι
I
put
the
chocolate
in
the
fridge,
δίπλα
στο
νεκρό
από
χρόνια
χοιρομέρι
next
to
the
old,
dead
pig.
Σας
αγαπώ
ω
άγνωστη
όπως
η
Αλιφέρη
I
love
you,
unknown
one,
just
like
Aliferi,
θα
πάω
στη
Villariba
να
τρίβω
με
το
Fairy
I'll
go
to
Villariba
to
scrub
with
Fairy.
Γλυκιά
μου
σενιορίτα
ti
amo
και
ti
amo
My
sweet
señorita,
ti
amo
and
ti
amo,
για
σένανε
αυτοκτονώ
φτάνοντας
σε
γάμο
for
you,
I'll
commit
suicide
by
marriage.
Ξάφνου
μια
ιδέα
μου
σκάει
στο
τσερβέλο
Suddenly,
an
idea
strikes
me,
πως
κάτι
είχε
μέσα
η
σοκολάτα
Μέλο
that
something
was
in
the
Melo
chocolate.
Την
άνοιξα
και
φίλε
bingo,
διάνα,
νίκη
I
opened
it
and,
my
friend,
bingo,
jackpot,
το
τσινγκουλατικό
είχε
μέσα
σκουμπριλίκι
it
had
canned
mackerel
inside.
Πιάστηκα
κορόϊδο
σχεδόν
χωρίς
να
θέλω
I
was
fooled
without
even
trying,
κατάλαβα
γιατί
άφησε
εμένα
τον
Μεντζέλο
I
understood
why
she
left
me,
Mentizelo.
Μου
έδωσε
για
γλύκα
μια
σοκολάτα
Μέλο
She
gave
me
a
Melo
chocolate
for
sweetness,
και
ύστερα
παράτησε
εμένα
τον
Μεντζέλο;
and
then
she
left,
me
Mentizelo,
behind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mentzelos Dimitrios Pritanis Mithridatis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.