Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adeho (E Adesso Che Tocca A Me)
Ich halte es aus (E Adesso Che Tocca A Me)
Αντέχω
εδώ
να
μένω
Ich
halte
es
aus,
hier
zu
bleiben
στην
πόλη
που
ανασαίνει
in
der
Stadt,
die
atmet
με
ανάσα
δανεισμένη
mit
geliehenem
Atem
κάπως
έτσι
ζω.
irgendwie
so
lebe
ich.
Αντέχω
να
κοιτώ
Ich
halte
es
aus
zu
blicken
θλιμένα
στα
μπαλκόνια
traurig
auf
die
Balkone
παιδιά
που
παίζουν
μόνα
Kinder,
die
alleine
spielen
κάπως
έτσι
ζω.
irgendwie
so
lebe
ich.
Αντέχω
την
αγένεια
Ich
halte
die
Unhöflichkeit
aus
την
φτήνια
την
ασχήμια
die
Billigkeit,
die
Hässlichkeit
ανθρώπινα
αγρίμια
menschliche
Bestien
και
κάπως
έτσι
ζω
und
irgendwie
so
lebe
ich
ΑΝΤΕΧΩ...
ICH
HALTE
ES
AUS...
Αντέχω...
Ich
halte
es
aus...
Αντέχω
να
ακούω
Ich
halte
es
aus
zu
hören
το
κλάμα
της
ερήμου
das
Weinen
der
Wüste
μεσ'
τις
γιορτές
του
δήμου
mitten
in
den
Festen
der
Stadt
κάπως
έτσι
ζω.
irgendwie
so
lebe
ich.
Αντέχω
τις
φωνές
Ich
halte
die
Stimmen
aus
τις
κόρνες,
τα
βρισίδια
die
Hupen,
die
Beschimpfungen
την
τρέλα,
τα
σκουπίδια
den
Wahnsinn,
den
Müll
κάπως
έτσι
ζω.
irgendwie
so
lebe
ich.
Αντέχω
εδώ
ακόμα
Ich
halte
es
hier
noch
aus
στην
πόλη
που
αγριεύει
in
der
Stadt,
die
wild
wird
σε
τρώει
και
σε
χωνεύει
dich
frisst
und
dich
verdaut
και
κάπως
έτσι
ζω...
und
irgendwie
so
lebe
ich...
ΑΝΤΕΧΩ...
ICH
HALTE
ES
AUS...
Δεν
ξέρω
πως!
Ich
weiß
nicht
wie!
ΑΝΤΕΧΩ...
ICH
HALTE
ES
AUS...
Δεν
ξέρω
πως!
Ich
weiß
nicht
wie!
ΑΝΤΕΧΩ...
ICH
HALTE
ES
AUS...
Δεν
ξέρω
πως!
Ich
weiß
nicht
wie!
ΑΝΤΕΧΩ...
ICH
HALTE
ES
AUS...
Δεν
ξέρω
πως!
Ich
weiß
nicht
wie!
ΑΝΤΕΧΩ.
ICH
HALTE
ES
AUS.
Δεν
ξέρω
πως!
Ich
weiß
nicht
wie!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: vasco rossi, gaetano curreri, andrea fornili
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.