Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Pire O Ipnos Stin Karekla
Ich bin im Stuhl eingeschlafen
Με
πήρε
ο
ύπνος
στην
καρέκλα
Ich
bin
im
Stuhl
eingeschlafen
κι
είδα
πουλιά
πάνω
στα
δέντρα.
und
sah
Vögel
auf
den
Bäumen.
Σε
μένα
μερικά
μιλούσαν,
Einige
sprachen
zu
mir,
για
σένα
όμως
κελαϊδούσαν.
aber
für
dich
zwitscherten
sie.
Ζεϊμπέκικο
του
Κάτω
Κόσμου
Den
Zeibekiko
der
Unterwelt
χορεύει
ο
ηλεκτρισμός
μου.
tanzt
meine
Elektrizität.
κι
έτσι
κρατώ
κεριά
σβησμένα
Und
so
halte
ich
erloschene
Kerzen,
να
βρω
στα
σκοτεινά
εσένα.
um
dich
im
Dunkeln
zu
finden.
Και
δεν
μπορώ
να
απολογούμαι
Und
ich
kann
mich
nicht
rechtfertigen
και
συνεχώς
να
τιμωρούμαι.
und
ständig
bestraft
werden.
Εγώ
για
σένα
αιμοραγούσα,
Ich
blutete
für
dich,
το
'ξερα:
δε
θα
σ'
αποκτούσα.
ich
wusste
es:
Ich
würde
dich
nicht
bekommen.
Και
πώς
να
σε
διεκδικήσω
Und
wie
soll
ich
um
dich
kämpfen,
πρέπει
φωτιές
να
διασχίσω.
muss
ich
Feuer
durchqueren.
Με
πήρε
ο
ύπνος
στην
καρέκλα
Ich
bin
im
Stuhl
eingeschlafen
κι
είδα
ξανά
μια
μαύρη
πέτρα,
und
sah
wieder
einen
schwarzen
Stein,
που
στην
καρδιά
μου
την
πετούσες
den
du
auf
mein
Herz
warfst
και
στον
αέρα
ισορροπούσες.
und
in
der
Luft
balanciertest.
Πονάει
για
μένα
ό,
τι
ανασαίνει
Alles,
was
atmet,
schmerzt
für
mich
κι
ό,
τι
στον
κόσμο
δεν
πεθαίνει.
und
alles,
was
in
der
Welt
nicht
stirbt.
Συμπαραστέκονται
μαζί
μου
Sie
stehen
mir
bei,
τ'
άψυχα
και
οι
άγγελοί
μου.
die
leblosen
Dinge
und
meine
Engel.
Πώς
ν'
αρνηθώ
αυτό
που
είμαι
Wie
kann
ich
verleugnen,
was
ich
bin,
και
να
γραφτεί:
ενθάδε
κείμαι.
und
dass
geschrieben
wird:
Hier
liege
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lavredis maheritsas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.