Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Magapas Ki I Sagapo
Der 'Du liebst mich' und die 'Ich lieb' dich'
Ο
μ′
αγαπάς
κι
η
σ'
αγαπώ
Der
'Du
liebst
mich'
und
die
'Ich
lieb'
dich'
σ′
ένα
κρεβάτι
είναι
κρυμμένοι
sind
in
einem
Bett
versteckt
κι
αγκαλιασμένοι
έχουν
σκοπό
und
umschlungen
haben
sie
vor
να
μείνουν
έτσι
εκεί
χωμένοι
so
dort
verkrochen
zu
bleiben
στόμα
με
στόμα
κολλημένοι
Mund
an
Mund
geklebt
μέρες
και
νύχτες
μήνες
χρόνια
Tage
und
Nächte,
Monate,
Jahre
ώσπου
πια
γέροι
στα
εκατό
bis
sie,
alt
mit
hundert
Jahren,
να
ξεψυχήσουν
ξαπλωμένοι
liegend
ihren
Geist
aushauchen
σφιχτά-σφιχτά
αγκαλιασμένοι
ganz
fest
umschlungen
και
με
το
στόμα
και
με
το
στόμα,
σε
φιλί.
und
mit
dem
Mund,
mit
dem
Mund,
in
einem
Kuss.
Ένα
αγγελούδι
τους
ταΐζει
Ein
Engelchen
füttert
sie
τους
πλένει
και
τους
ξεσκονίζει
wäscht
sie
und
staubt
sie
ab
μα
ο
μ'
αγαπάς
κι
η
σ'
αγαπώ
aber
der
'Du
liebst
mich'
und
die
'Ich
lieb'
dich'
δεν
βρίσκουνε
καθόλου
ώρα
finden
überhaupt
keine
Zeit
δεν
σταματούν
ποτέ
πια
τώρα
hören
jetzt
niemals
mehr
auf
γιατί
έχουν
στόχο
και
σκοπό
χίλια
φιλιά
denn
sie
haben
Ziel
und
Zweck:
tausend
Küsse
κάθε
λεπτό
κάθε
λεπτό
jede
Minute,
jede
Minute
ο
μ′
αγαπάς
κι
η
σ′
αγαπώ.
der
'Du
liebst
mich'
und
die
'Ich
lieb'
dich'.
Ο
μ'αγαπάς
κι
η
σ′αγαπώ
Der
'Du
liebst
mich'
und
die
'Ich
lieb'
dich'
έχουν
πεθάνει
πια
από
χρόνια
sind
schon
seit
Jahren
tot
και
στο
κρεβάτι
αγκαλιασμένοι,
und
im
Bett
umschlungen,
έχουνε
μείνει
ξεχασμένοι,
sind
sie
vergessen
geblieben,
στόμα
με
στόμα,
κολλημένοι.
Mund
an
Mund,
geklebt.
Μα
δεν
τους
βλέπει
ανθρώπου
μάτι
Aber
keines
Menschen
Auge
sieht
sie
γιατί
είχαν
κρύψει
το
κρεβάτι
denn
sie
hatten
das
Bett
versteckt
για
να
μπορούνε
κάπου-κάπου
damit
sie
ab
und
zu
können,
ξεφεύγοντάς
του,
του
θανάτου
dem
Tod
entfliehend,
να
δίνουν
να
δίνουν
ξαφνικό
φιλί
um
immer
wieder
einen
plötzlichen
Kuss
zu
geben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lavredis maheritsas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.