Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Εδώ
καράβια
χάνονται
Hier
gehen
Schiffe
verloren
βαρκούλες
αρμενίζουν
kleine
Boote
segeln
χίλια
τραγούδια
κόκκινα
tausend
rote
Lieder
στο
τέλμα
μου
σαπίζουν
verrotten
in
meinem
Sumpf
Αδιόριστος
καθηγητής
ο
έρωτας
παλεύει
Die
Liebe,
ein
Lehrer
ohne
feste
Stelle,
kämpft
μα
του
την
πέφτουνε
τα
ΜΑΤ
aber
die
Bereitschaftspolizei
(MAT)
geht
auf
ihn
los
και
φτάνει
αιμόφυρτος
στο
ΚΑΤ
und
er
kommt
blutüberströmt
im
KAT
an
που
δεν
εφημερεύει
das
keinen
Dienst
hat
Να
δεις
που
πάλι
σύντροφοι
Du
wirst
sehen,
Genossen,
wieder
θα
′μαστε
στους
αγώνες
werden
wir
in
den
Kämpfen
sein
η
ταξική
προέλευση
κρατάει
για
αιώνες
die
Klassenzugehörigkeit
hält
für
Ewigkeiten
Αυτή
κι
αν
είναι
έρωτας
Wenn
das
keine
Liebe
ist
αυτή
κι
αν
είναι
κάρμα
wenn
das
kein
Karma
ist
ξυπνάτε
ζώα
μου
αργά
πήρε
φωτιά
η
φάρμα
wacht
auf,
meine
Tiere,
zu
spät,
die
Farm
hat
Feuer
gefangen
Καλά
κοιμίσαμε
τον
Μαρξ
Gut
haben
wir
Marx
schlafen
gelegt
τον
ύπνο
του
αδίκου
den
Schlaf
des
Ungerechten
μα
έχει
βαρύ
ροχαλητό
aber
er
schnarcht
schwer
και
μου
γκρεμίζει
στίχους
und
zerstört
meine
Verse
Αργόμισθος
ο
έρωτας
Die
Liebe,
ein
Günstling,
μουτζούρωνε
χαρτάκια
bekritzelte
Zettelchen
Στα
Γιάννενα
ήταν
πασάς
In
Ioannina
war
er
ein
Pascha
μα
ο
εκσυγχρονιστής
νταλκάς
aber
der
Drang
zur
Modernisierung
τον
κάνει
κομματάκια
macht
ihn
zu
Stücken
Να
δεις
που
πάλι
σύντροφοι
Du
wirst
sehen,
Genossen,
wieder
θα
'μαστε
στους
αγώνες
werden
wir
in
den
Kämpfen
sein
η
ταξική
προέλευση
κρατάει
για
αιώνε
die
Klassenzugehörigkeit
hält
für
Ewigkeiten
Αυτή
κι
αν
είναι
έρωτας
Wenn
das
keine
Liebe
ist
αυτή
κι
αν
είναι
κάρμα
wenn
das
kein
Karma
ist
ξυπνάτε
ζώα
μου
αργά
πήρε
φωτιά
η
φάρμα
wacht
auf,
meine
Tiere,
zu
spät,
die
Farm
hat
Feuer
gefangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lavredis maheritsas, isaak sousis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.