Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ena gourouni ligotero
Ein Schwein weniger
Στίχοι:
Λουκιανός
Κηλαηδόνης
Text:
Loukianos
Kilaidonis
Μουσική:
Λουκιανός
Κηλαηδόνης
Musik:
Loukianos
Kilaidonis
1.Λουκιανός
Κηλαηδόνης
1.
Loukianos
Kilaidonis
Έχει
αμάξι,
έχει
σπίτι,
Er
hat
ein
Auto,
ein
Haus,
όλα
τα
'χει
κι
όμως
πλήττει
hat
alles,
und
doch
erleidet
er
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
plötzlich
einen
Zusammenbruch.
Ξέρει
κόλπα,
έχει
θέσεις,
Kennt
Tricks,
hat
Positionen,
μετοχές
και
καταθέσεις
Aktien
und
Konten,
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
und
plötzlich
erleidet
er
einen
Zusammenbruch.
Γι'
αυτό
σου
λέω
μη
μου
λες
εμένα
Darum
sag
ich,
erzähl
mir
nicht
για
όλα
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
von
all
der
Pracht,
den
Palästen,
dem
Geld.
Γι'
αυτό
σου
λέω
εγώ
είμαι
μια
χαρά
Darum
sag
ich,
mir
geht
es
gut,
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν
το
φουκαρά.
also
weine
um
den
anderen,
den
Armen.
Εγώ,
κορίτσι
μου
γλυκό,
έχω
εσένα
Ich,
mein
süßes
Mädchen,
habe
dich
αντί
γι'
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
statt
all
der
Pracht,
der
Paläste,
dem
Geld.
Εγώ
κορίτσι
μου
είμαι
μια
χαρά
Ich,
mein
Mädchen,
bin
glücklich,
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν,
τον
φουκαρά.
also
weine
um
den
anderen,
den
Armen.
Κονομάει,
τη
βγάζει
φίνα,
Er
verdient,
lebt
in
Saus
und
Braus,
στη
Μαγιόρκα,
στα
καζίνα
auf
Mallorca,
in
Casinos,
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
und
plötzlich
erleidet
er
einen
Zusammenbruch.
Κάνει
μια
ζωή
στρωμένη,
Führt
ein
gemachtes
Leben,
με
γυναίκα
κι
ερωμένη
mit
Ehefrau
und
Geliebter,
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
und
plötzlich
erleidet
er
einen
Zusammenbruch.
Γι'
αυτό
σου
λέω
μη
μου
λες
εμένα
Darum
sag
ich,
erzähl
mir
nicht
για
όλα
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
von
all
der
Pracht,
den
Palästen,
dem
Geld.
Γι'
αυτό
σου
λέω
εγώ
είμαι
μια
χαρά
Darum
sag
ich,
mir
geht
es
gut,
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν
το
φουκαρά.
also
weine
um
den
anderen,
den
Armen.
Εγώ,
κορίτσι
μου
γλυκό,
έχω
εσένα
Ich,
mein
süßes
Mädchen,
habe
dich
αντί
γι'
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
statt
all
der
Pracht,
der
Paläste,
dem
Geld.
Εγώ
κορίτσι
μου
είμαι
μια
χαρά
Ich,
mein
Mädchen,
bin
glücklich,
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν,
τον
φουκαρά.
also
weine
um
den
anderen,
den
Armen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: λουκιανός κηλαηδόνης
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.