Λουκιανός Κηλαηδόνης - Ena gourouni ligotero - перевод текста песни на немецкий

Ena gourouni ligotero - Λουκιανός Κηλαηδόνηςперевод на немецкий




Ena gourouni ligotero
Ein Schwein weniger
Στίχοι: Λουκιανός Κηλαηδόνης
Text: Loukianos Kilaidonis
Μουσική: Λουκιανός Κηλαηδόνης
Musik: Loukianos Kilaidonis
1.Λουκιανός Κηλαηδόνης
1. Loukianos Kilaidonis
Έχει αμάξι, έχει σπίτι,
Er hat ein Auto, ein Haus,
όλα τα 'χει κι όμως πλήττει
hat alles, und doch erleidet er
και ξαφνικά παθαίνει συγκοπή.
plötzlich einen Zusammenbruch.
Ξέρει κόλπα, έχει θέσεις,
Kennt Tricks, hat Positionen,
μετοχές και καταθέσεις
Aktien und Konten,
και ξαφνικά παθαίνει συγκοπή.
und plötzlich erleidet er einen Zusammenbruch.
Γι' αυτό σου λέω μη μου λες εμένα
Darum sag ich, erzähl mir nicht
για όλα αυτά τα μεγαλεία, τα παλάτια, τα λεφτά.
von all der Pracht, den Palästen, dem Geld.
Γι' αυτό σου λέω εγώ είμαι μια χαρά
Darum sag ich, mir geht es gut,
να κλαις τον άλλονε λοιπόν το φουκαρά.
also weine um den anderen, den Armen.
Εγώ, κορίτσι μου γλυκό, έχω εσένα
Ich, mein süßes Mädchen, habe dich
αντί γι' αυτά τα μεγαλεία, τα παλάτια, τα λεφτά.
statt all der Pracht, der Paläste, dem Geld.
Εγώ κορίτσι μου είμαι μια χαρά
Ich, mein Mädchen, bin glücklich,
να κλαις τον άλλονε λοιπόν, τον φουκαρά.
also weine um den anderen, den Armen.
Κονομάει, τη βγάζει φίνα,
Er verdient, lebt in Saus und Braus,
στη Μαγιόρκα, στα καζίνα
auf Mallorca, in Casinos,
και ξαφνικά παθαίνει συγκοπή.
und plötzlich erleidet er einen Zusammenbruch.
Κάνει μια ζωή στρωμένη,
Führt ein gemachtes Leben,
με γυναίκα κι ερωμένη
mit Ehefrau und Geliebter,
και ξαφνικά παθαίνει συγκοπή.
und plötzlich erleidet er einen Zusammenbruch.
Γι' αυτό σου λέω μη μου λες εμένα
Darum sag ich, erzähl mir nicht
για όλα αυτά τα μεγαλεία, τα παλάτια, τα λεφτά.
von all der Pracht, den Palästen, dem Geld.
Γι' αυτό σου λέω εγώ είμαι μια χαρά
Darum sag ich, mir geht es gut,
να κλαις τον άλλονε λοιπόν το φουκαρά.
also weine um den anderen, den Armen.
Εγώ, κορίτσι μου γλυκό, έχω εσένα
Ich, mein süßes Mädchen, habe dich
αντί γι' αυτά τα μεγαλεία, τα παλάτια, τα λεφτά.
statt all der Pracht, der Paläste, dem Geld.
Εγώ κορίτσι μου είμαι μια χαρά
Ich, mein Mädchen, bin glücklich,
να κλαις τον άλλονε λοιπόν, τον φουκαρά.
also weine um den anderen, den Armen.





Авторы: λουκιανός κηλαηδόνης


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.