Текст и перевод песни Λουκιανός Κηλαηδόνης - Ena gourouni ligotero
Στίχοι:
Λουκιανός
Κηλαηδόνης
Тексты
Песен
Люциана
Келаэдониса
Μουσική:
Λουκιανός
Κηλαηδόνης
Музыка:
Люциан
Келаэдонис
1.Λουκιανός
Κηλαηδόνης
1.Люциан
Макаэдонис
Έχει
αμάξι,
έχει
σπίτι,
У
него
есть
машина,
у
него
есть
дом,
όλα
τα
'χει
κι
όμως
πλήττει
все
есть,
и
все
же
это
причиняет
боль
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
и
вдруг
у
него
случается
сердечный
приступ.
Ξέρει
κόλπα,
έχει
θέσεις,
Он
знает
трюки,
у
него
есть
позиции,
μετοχές
και
καταθέσεις
акции
и
депозиты
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
и
вдруг
у
него
случается
сердечный
приступ.
Γι'
αυτό
σου
λέω
μη
μου
λες
εμένα
Поэтому
я
говорю
тебе,
не
говори
мне.
για
όλα
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
за
все
великолепие,
дворцы,
деньги.
Γι'
αυτό
σου
λέω
εγώ
είμαι
μια
χαρά
Вот
почему
я
говорю
тебе,
что
я
в
порядке.
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν
το
φουκαρά.
так
что
плачь,
другой
негодяй.
Εγώ,
κορίτσι
μου
γλυκό,
έχω
εσένα
У
меня,
моя
милая
девочка,
есть
ты
αντί
γι'
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
вместо
этого
великолепия,
дворцов,
денег.
Εγώ
κορίτσι
μου
είμαι
μια
χαρά
Моя
девочка,
я
в
порядке
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν,
τον
φουκαρά.
так
что
плачь,
другой
негодяй.
Κονομάει,
τη
βγάζει
φίνα,
Ей
становится
жарко,
ей
становится
жарко.,
στη
Μαγιόρκα,
στα
καζίνα
на
Майорке,
в
казино
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
и
вдруг
у
него
случается
сердечный
приступ.
Κάνει
μια
ζωή
στρωμένη,
Делает
жизнь
многослойной,
με
γυναίκα
κι
ερωμένη
с
женой
и
любовницей
και
ξαφνικά
παθαίνει
συγκοπή.
и
вдруг
у
него
случается
сердечный
приступ.
Γι'
αυτό
σου
λέω
μη
μου
λες
εμένα
Поэтому
я
говорю
тебе,
не
говори
мне.
για
όλα
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
за
все
великолепие,
дворцы,
деньги.
Γι'
αυτό
σου
λέω
εγώ
είμαι
μια
χαρά
Вот
почему
я
говорю
тебе,
что
я
в
порядке.
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν
το
φουκαρά.
так
что
плачь,
другой
негодяй.
Εγώ,
κορίτσι
μου
γλυκό,
έχω
εσένα
У
меня,
моя
милая
девочка,
есть
ты
αντί
γι'
αυτά
τα
μεγαλεία,
τα
παλάτια,
τα
λεφτά.
вместо
этого
великолепия,
дворцов,
денег.
Εγώ
κορίτσι
μου
είμαι
μια
χαρά
Моя
девочка,
я
в
порядке
να
κλαις
τον
άλλονε
λοιπόν,
τον
φουκαρά.
так
что
плачь,
другой
негодяй.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: λουκιανός κηλαηδόνης
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.