Μάνος Λοΐζος - Monakrivi Mou - перевод текста песни на немецкий

Monakrivi Mou - Μάνος Λοΐζοςперевод на немецкий




Monakrivi Mou
Meine Einzige
Μονάκριβή μου εσύ στον κόσμο
Meine Einzige du auf dieser Welt
μου λες στο τελευταίο σου γράμμα
sagst du mir in deinem letzten Brief
Πάει να σπάει το κεφάλι μου,
Mein Kopf droht zu zerspringen,
σβήνει η καρδιά μου.
mein Herz erlischt.
Αν σε κρεμάσουν, αν σε χάσω θα πεθάνω.
Wenn sie dich hängen, wenn ich dich verliere, werde ich sterben.
Θα ζήσεις καλή μου, θα ζήσεις.
Du wirst leben, meine Liebe, du wirst leben.
Η ανάμνησή μου μαύρος καπνός
Meine Erinnerung, schwarzer Rauch,
θα διαλυθεί στον άνεμο.
wird sich im Wind auflösen.
Θα ζήσεις αδερφή
Du wirst leben, Schwester
με τα κόκκινα μαλλιά της καρδιάς μου.
mit den roten Haaren meines Herzens.
Οι πεθαμένοι δεν απασχολούν πιότερο από ένα χρόνο
Die Toten beschäftigen nicht länger als ein Jahr
τους ανθρώπους του εικοστού αιώνα.
die Menschen des zwanzigsten Jahrhunderts.
Ο θάνατος ένας νεκρός που τραμπαλίζεται
Der Tod, ein Toter, der schaukelt
στην άκρη ενός σχοινιού.
am Ende eines Seils.
Σε τούτο εδώ το θάνατο
Diesen Tod hier
δεν αντέχει η καρδιά μου.
erträgt mein Herz nicht.
Ο θάνατος ένας νεκρός που τραμπαλίζεται
Der Tod, ein Toter, der schaukelt
στην άκρη ενός σχοινιού.
am Ende eines Seils.
Σε τούτο εδώ το θάνατο
Diesen Tod hier
δεν αντέχει η καρδιά μου.
erträgt mein Herz nicht.
Μα να 'σαι σίγουρη πολυαγαπημένη μου
Aber sei sicher, meine Vielgeliebte
αν το μαύρο και μαλλιαρό
wenn die schwarze und haarige
το χέρι κάποιου φουκαρά ατσίγγανου
Hand irgendeines armen Zigeuners
περάσει στο λαιμό μου τη θηλιά,
mir die Schlinge um den Hals legt,
άδικα θα κοιτάνε μες στα γαλάζια μάτια
werden sie vergeblich in die blauen Augen
του Ναζίμ να δουν το φόβο.
von Nazim schauen, um die Furcht zu sehen.
Στο σούρπωμα του στερνού μου πρωινού
In der Dämmerung meines letzten Morgens
θα δω τους φίλους μου κι εσένα.
werde ich meine Freunde und dich sehen.
Και δε θα πάρω μαζί μου
Und ich werde nicht mit mir nehmen
κάτω απ' το χώμα
unter die Erde
παρά μόνο την πίκρα
außer nur die Bitterkeit
ενός ατέλειωτου τραγουδιού.
eines unvollendeten Liedes.
Μέλισσά μου με τη χρυσή καρδιά,
Meine Biene mit dem goldenen Herzen,
με τα μάτια πιο γλυκά απ' το μέλι
mit Augen süßer als Honig
τι κάθισα και σου 'γραψα
warum habe ich mich hingesetzt und dir geschrieben
πώς ζήτησαν το θάνατό μου.
wie sie meinen Tod gefordert haben.
Η δίκη μόλις άρχισε
Der Prozess hat gerade erst begonnen
δε κόβουν δα και στα καλά καθούμενα
man schneidet doch nicht einfach so mir nichts, dir nichts
έτσι το κεφάλι ενός ανθρώπου
den Kopf eines Menschen ab
σαν να 'τανε γογγύλι.
als wäre er eine Rübe.
Έλα, έλα μη μου σκας
Komm, komm, mach dir keine Sorgen um mich
όλα αυτά 'ναι μακρινά ενδεχόμενα.
all das sind ferne Möglichkeiten.
Έλα και μη ξεχνάς
Komm und vergiss nicht
πως η γυναίκα ενός φυλακισμένου
dass die Frau eines Gefangenen
δεν κάνει να 'χει μαύρες έγνοιες.
keine schwarzen Sorgen haben darf.





Авторы: Manos Loizos, Nazim Hikmet, Yannis Ritsos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.