Текст и перевод песни Μάνος Λοΐζος - Monakrivi Mou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monakrivi Mou
My Dearest One
Μονάκριβή
μου
εσύ
στον
κόσμο
My
dearest
one
in
the
world,
μου
λες
στο
τελευταίο
σου
γράμμα
you
tell
me
in
your
last
letter,
Πάει
να
σπάει
το
κεφάλι
μου,
My
head
is
about
to
burst,
σβήνει
η
καρδιά
μου.
my
heart
is
breaking.
Αν
σε
κρεμάσουν,
αν
σε
χάσω
θα
πεθάνω.
If
they
hang
you,
if
I
lose
you,
I
will
die.
Θα
ζήσεις
καλή
μου,
θα
ζήσεις.
You
will
live
my
darling,
you
will
live.
Η
ανάμνησή
μου
μαύρος
καπνός
My
memory,
black
smoke
θα
διαλυθεί
στον
άνεμο.
will
dissolve
in
the
wind.
Θα
ζήσεις
αδερφή
You
will
live,
my
sister,
με
τα
κόκκινα
μαλλιά
της
καρδιάς
μου.
with
the
red
hair
of
my
heart.
Οι
πεθαμένοι
δεν
απασχολούν
πιότερο
από
ένα
χρόνο
The
dead
do
not
occupy
more
than
a
year
τους
ανθρώπους
του
εικοστού
αιώνα.
the
people
of
the
twentieth
century.
Ο
θάνατος
ένας
νεκρός
που
τραμπαλίζεται
Death,
a
dead
man
who
stumbles
στην
άκρη
ενός
σχοινιού.
at
the
end
of
a
rope.
Σε
τούτο
εδώ
το
θάνατο
In
this
death
here,
δεν
αντέχει
η
καρδιά
μου.
my
heart
cannot
bear
it.
Ο
θάνατος
ένας
νεκρός
που
τραμπαλίζεται
Death,
a
dead
man
who
stumbles
στην
άκρη
ενός
σχοινιού.
at
the
end
of
a
rope.
Σε
τούτο
εδώ
το
θάνατο
In
this
death
here,
δεν
αντέχει
η
καρδιά
μου.
my
heart
cannot
bear
it.
Μα
να
'σαι
σίγουρη
πολυαγαπημένη
μου
But
be
sure,
my
dearest,
αν
το
μαύρο
και
μαλλιαρό
if
the
black
and
hairy
το
χέρι
κάποιου
φουκαρά
ατσίγγανου
hand
of
some
poor
gypsy
περάσει
στο
λαιμό
μου
τη
θηλιά,
passes
the
noose
around
my
neck,
άδικα
θα
κοιτάνε
μες
στα
γαλάζια
μάτια
in
vain
will
they
look
into
the
blue
eyes
του
Ναζίμ
να
δουν
το
φόβο.
of
Nazim
to
see
fear.
Στο
σούρπωμα
του
στερνού
μου
πρωινού
In
the
crawling
of
my
last
morning,
θα
δω
τους
φίλους
μου
κι
εσένα.
I
will
see
my
friends
and
you.
Και
δε
θα
πάρω
μαζί
μου
And
I
will
not
take
with
me
κάτω
απ'
το
χώμα
under
the
earth
παρά
μόνο
την
πίκρα
but
only
the
bitterness
ενός
ατέλειωτου
τραγουδιού.
of
an
endless
song.
Μέλισσά
μου
με
τη
χρυσή
καρδιά,
My
honey
bee
with
the
golden
heart,
με
τα
μάτια
πιο
γλυκά
απ'
το
μέλι
with
eyes
sweeter
than
honey
τι
κάθισα
και
σου
'γραψα
why
did
I
sit
and
write
to
you
πώς
ζήτησαν
το
θάνατό
μου.
how
they
sought
my
death.
Η
δίκη
μόλις
άρχισε
The
trial
has
just
begun
δε
κόβουν
δα
και
στα
καλά
καθούμενα
they
do
not
cut,
after
all,
just
like
that,
έτσι
το
κεφάλι
ενός
ανθρώπου
the
head
of
a
man
σαν
να
'τανε
γογγύλι.
as
if
it
were
a
radish.
Έλα,
έλα
μη
μου
σκας
Come,
come,
don't
worry
όλα
αυτά
'ναι
μακρινά
ενδεχόμενα.
all
this
is
a
distant
possibility.
Έλα
και
μη
ξεχνάς
Come
and
don't
forget
πως
η
γυναίκα
ενός
φυλακισμένου
that
the
wife
of
a
prisoner
δεν
κάνει
να
'χει
μαύρες
έγνοιες.
should
not
have
dark
worries.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manos Loizos, Nazim Hikmet, Yannis Ritsos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.