Μάρκος Βαμβακάρης - Kavaliotissa (Remastered) - перевод текста песни на немецкий

Kavaliotissa (Remastered) - Μάρκος Βαμβακάρηςперевод на немецкий




Kavaliotissa (Remastered)
Die Kavaliotin (Remastered)
Μέσ' στης Καβάλας τα στενά δρομάκια που γυρνούσα,
In Kavalas engen Gassen, in denen ich umherging,
κάποια μικρούλα γνώρισα κι όλο γι' αυτή μιλούσα,
lernte ich ein kleines Mädchen kennen und sprach nur von ihr,
κάποια μικρούλα γνώρισα κι όλο γι' αυτή μιλούσα,
lernte ich ein kleines Mädchen kennen und sprach nur von ihr,
μεσ' στης Καβάλας τα στενά δρομάκια που γυρνούσα.
in Kavalas engen Gassen, in denen ich umherging.
Είχε ματάκια στιλευτά και κόκκινα χειλάκια,
Sie hatte scharf geschnittene Augen und rote Lippchen,
είχε στο μάγουλο ελιά και δυο σμιχτά φρυδακια,
sie hatte ein Mal auf der Wange und zwei dichte Augenbrauen,
είχε στο μάγουλο ελιά και δυο σμιχτά φρυδακια,
sie hatte ein Mal auf der Wange und zwei dichte Augenbrauen,
είχε ματάκια στιλευτά και κόκκινα χειλάκια.
sie hatte scharf geschnittene Augen und rote Lippchen.
Είχε κορμάκι ζηλευτό κι όποιος την εκοιτούσε,
Sie hatte einen beneidenswerten Körper, und wer auch immer sie ansah,
τον πλήγωνε μέσ' στην καρδιά κι αυτή χαμογελούσε,
den verwundete sie mitten ins Herz, und sie lächelte dabei,
τον πλήγωνε μέσ' στην καρδιά κι αυτή χαμογελούσε,
den verwundete sie mitten ins Herz, und sie lächelte dabei,
είχε κορμάκι ζηλευτό κι όποιος την εκοιτούσε.
sie hatte einen beneidenswerten Körper, und wer auch immer sie ansah.
Οταν την είδα τα 'χασα απο την εμορφιά της,
Als ich sie sah, war ich hingerissen von ihrer Schönheit,
μου είχε κλέψει την καρδιά την έκανε δικιά της,
sie hatte mein Herz gestohlen, es zu ihrem gemacht,
μου είχε κλέψει την καρδιά την έκανε δικιά της,
sie hatte mein Herz gestohlen, es zu ihrem gemacht,
όταν την είδα τα 'χασα απο την εμορφιά της.
als ich sie sah, war ich hingerissen von ihrer Schönheit.





Авторы: Markos Vamvakaris


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.