Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sinahis (Remastered)
O Sinahis (Der Aufgebrachte) (Remastered)
Συναχωμένος
μου
ρχεσαι,
αμάν,
αμάν,
μουρμούρη
μ'
από
πέρα
Aufgebracht
kommst
du
zu
mir,
aman,
aman,
meine
Grummlerin,
von
drüben
και
μεσ'
στα
χέρια
σου
κρατάς,
συνάχη
μου,
μια
δίκοπη
μαχαίρα.
und
in
deinen
Händen
hältst
du,
meine
Kleine,
ein
zweischneidiges
Messer.
Με
ποιον
τα
'χεις,
συνάχι
μου,
αμάν,
αμάν
και
πας
να
καθαρίσεις
Mit
wem
hast
du
Streit,
meine
Kleine,
aman,
aman,
und
wen
willst
du
erledigen?
τη
ιδική
σου
θίξανε
και
πας
να
εγκληματίσεις.
Haben
sie
dich
gekränkt,
dass
du
ein
Verbrechen
begehen
willst?
Κοίτα
καλά
συνάχι
μου,
αμάν,
αμάν,
που
πάντα
ξεσπαθώνεις,
Pass
gut
auf,
meine
Kleine,
aman,
aman,
die
du
immer
gleich
losschlägst,
εκεί
π'ανακατέβεσαι,
συνάχη
μου,
μπέσα
ποτέ
μη
δώκεις.
dort,
wo
du
dich
einmischst,
meine
Kleine,
gib
niemals
dein
Besa
(Ehrenwort).
Το
πουλασιλίκι
σου,
αμάν,
αμάν
και
πάψε
το
συνάχι
Lass
deine
Prahlerei,
aman,
aman,
und
hör
auf
mit
dem
Trotzkopf,
και
δεν
ανακατέβομαι,
συνάχη
μου,
σε
οτι
κι
αν
σου
λάχει.
denn
ich
mische
mich
nicht
ein,
meine
Kleine,
was
auch
immer
dir
passiert.
Συναχωμένος
μου
ρχεσαι,
μουρμούρη
μου,
μάγκα
μου
από
πέρα
Aufgebracht
kommst
du
zu
mir,
meine
Grummlerin,
meine
Wilde,
von
drüben
και
μεσ'
στα
χέρια
σου
κρατάς,
συνάχη
μου,
μια
δίκοπη
μαχαίρα.
und
in
deinen
Händen
hältst
du,
meine
Kleine,
ein
zweischneidiges
Messer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Markos Vamvakaris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.