Μαρία Φαραντούρη - I Kalogria I Tsingana - перевод текста песни на немецкий

I Kalogria I Tsingana - Μαρία Φαραντούρηперевод на немецкий




I Kalogria I Tsingana
Die Nonne, die Zigeunerin
Βουνά και συ'γνεφα μακριά
Berge und Wolken fern,
σ' όλα τριγύρω σιγαλιά
ringsherum Stille,
τα λιόφυτα γαληνμένα
die Olivenbäume friedlich
και τα σπιτάκια ασβεστωμένα
und die Häuschen weiß getüncht.
Σ' ένα αχερόχρωμο πανί κεντά η
Auf ein strohfarbenes Tuch stickt
καλόγρια η μικρή
die kleine Nonne,
άχου, τι όμορφα κεντάει
ach, wie schön sie stickt,
το χεράκι της πως πάει
wie ihr Händchen sich bewegt.
Βάνει πουλιά, βάνει δεντριά,
Sie stickt Vögel, sie stickt Bäume,
βάνει και τ' άστρα τα χρυσά
sie stickt auch die goldenen Sterne,
βάνει στις τέσσερις
sie stickt an die vier
τις κόχες τέσσερις αγριομολόχες
Ecken vier wilde Malven.
σ' ένα σχερόχρωμο πανί
Auf ein strohfarbenes Tuch
κεντάει η καλόγρια η μικρή
stickt die kleine Nonne,
μα κάθε τόσο αναστενάζει
doch immer wieder seufzt sie
και κάτι με το νου της βάζει
und etwas kommt ihr in den Sinn.
Λίγο το χέρι σταματά
Kurz hält die Hand inne,
μες στον αέρα και κοιτά
in der Luft, und sie schaut;
στα μάτια της π' ανοιγοκλείνουν
in ihren Augen, die sich öffnen und schließen,
δυο καβαλάρηδες περνούν
ziehen zwei Reiter vorbei.
κι ύστερα πάλι στο πανί
Und dann wieder auf das Tuch
ξεσπάει η καλόγρια η μικρή
stürzt sich die kleine Nonne;
τι ποτάμια, τι χορτάρια
welche Flüsse, welche Gräser,
τι λιοτρόπια, τι φεγγάρια
welche Sonnenblumen, welche Monde
πλάσματα της αρεσιάς της
Geschöpfe ihres Gefallens,
τής ονειροφαντασιάς της
ihrer Traumfantasie.





Авторы: Traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.