Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Hronos Pou Metrai
Die Zeit, die zählt
Καλέμου
φίλε
σου
γράφω
για
να
παρηγορηθώ
Mein
lieber
Freund,
ich
schreibe
dir,
um
Trost
zu
finden,
και
εξ
αιτίας
της
απόστασής
μας,
τρελά
θα
εξηγηθώ
und
wegen
unserer
Entfernung
werde
ich
mich
noch
wie
eine
Verrückte
erklären,
μα
από
τότε
που
λείπεις,
παρατήρησα
ξανά
aber
seit
du
fort
bist,
habe
ich
wieder
bemerkt,
πως
ο
γέρο
χρόνος
έφυγε
μα
κάτι
ακούμα
εδώ
δεν
προχωρά
dass
die
alte
Zeit
vergangen
ist,
aber
hier
geht
immer
noch
nichts
voran.
Σπανίως
βγαίνουμε
έξω
κι
ας
είναι
και
γιορτές
Selten
gehen
wir
aus,
selbst
wenn
Feiertage
sind,
αρκετοί
σωριάζουν
σάκους
με
άμμο
στα
παράθυρα
και
τις
σκεπές
viele
türmen
Sandsäcke
an
Fenstern
und
Dächern
auf,
άλλος
πάλι
σωπαίνει
για
βρομάδες
σαν
νεκρός
ein
anderer
wiederum
schweigt
wochenlang
wie
ein
Toter,
κι
όσοι
δεν
έχουν
κάτι
τις
να
πούνε
τους
περισσεύει
και
καιρός
und
wer
nichts
zu
sagen
hat,
dem
bleibt
auch
Zeit
übrig.
Μα
η
μικρή
οθόνη
μας
είπε
για
τη
νέα
χρονιά
Aber
der
kleine
Bildschirm
erzählte
uns
vom
neuen
Jahr,
για
έναν
ανασχηματισμό
ευρύ
που
καρτερούμε
πης
και
τι
von
einer
umfassenden
Umbildung,
auf
die
wir
warten,
sag,
was
es
auch
sei,
θα
'χουμε,
λέει
Χριστούγεννα
και
καρναβάλια
καθ'
εκάστη
wir
werden,
heißt
es,
jedes
Mal
Weihnachten
und
Karneval
haben,
κάθε
Χριστούλης
θα
κατέβει
απ'
το
σταυρό
επιστρέψουν
στο
άστυ
jeder
kleine
Christus
wird
vom
Kreuz
steigen
und
in
die
Stadt
zurückkehren.
Θα
έχει
φαγοπότι
και
φως
όλο
το
χρόνο
Es
wird
das
ganze
Jahr
über
Festessen
und
Licht
geben,
θα
βγάζουν
λογο
και
οι
μουκοί
γιατί
οι
κουφοί
μιλούσαν
μόνο
auch
die
Stummen
werden
Reden
halten,
denn
bisher
sprachen
nur
die
Tauben,
θα
επιτραπεί
ο
έρως
όπως
τον
θέλει
ο
καθείς
die
Liebe
wird
erlaubt
sein,
wie
jeder
sie
will,
θα
παντρευτούν
και
οι
καλόγεροί
μας
μα
κατόπιν
δοκιμής
auch
unsere
Mönche
werden
heiraten,
aber
nach
einer
Probezeit.
Και
ως
δια
μαγείας
θα
εξαφαντιστούν
Und
wie
durch
Magie
werden
sie
verschwinden,
κάτι
κρετίνοι,
κάτι
απαίσιοι
που
μας
ταλαιπωρούν
einige
Kretins,
einige
Schreckliche,
die
uns
quälen.
βλέπεις
αδερφέ
μου,
τι
σου
αραδιάζω
ακριβέ
μου
Siehst
du,
mein
Bruder,
was
ich
dir
aufzähle,
mein
Teurer,
μα
εδώ
κοντεύω
να
φλιπάρω!
aber
hier
flippe
ich
bald
aus!
έστω
σαν
όνειρο
αν
το
πάρω!
Selbst
wenn
ich
es
nur
als
Traum
nehme!
Μα
βλέπεις,
βλέπεις,
βλέπεις,
βλέπεις,
βλέπεις
κύριέ
μου
Aber
siehst
du,
siehst
du,
siehst
du,
siehst
du,
siehst
du,
mein
Herr,
παραμιλάω
τρεκλίζω
ich
rede
wirr,
ich
schwanke,
γελάω
μ'
όλα
τα
εφέ
μου
ich
lache
über
all
meine
Zustände,
και
συνεχίζω
να
ελπίζω
und
ich
hoffe
weiter.
μα
αν
ο
χρόνος
ήταν
μόνο
για
μιαν
ώρα
Aber
wenn
die
Zeit
nur
für
eine
Stunde
wäre,
κάτι
σαν
κομήτης,
so
etwas
wie
ein
Komet,
πόσο
σκληρό
γίνεται
τώρα
wie
hart
wird
es
jetzt,
καθώς
χανόμαστε
μαζί
της
während
wir
mit
ihr
verloren
gehen.
Ο
χρόνος
που
μέτράει
Die
Zeit,
die
zählt,
σε
λίγο
δε
θα
είναι
εδώ
wird
bald
nicht
mehr
hier
sein,
θα
τον
φάω
ή
θα
με
φάει,
αυτά
είχα
να
σου
πω
ich
werde
sie
fressen
oder
sie
wird
mich
fressen,
das
hatte
ich
dir
zu
sagen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dionysis Savvopoulos, Lucio Dalla
1
T' Asteri Tou Voria (Live From Olympia, Paris / 1984)
2
Cuntu Luna Vini (Live From Olympia, Paris / 1984)
3
Kira Mou Abeliotissa (Live From Olympia, Paris / 1984)
4
To Tragoudi Tis Limnis - Live / Remastered
5
Sourabagia Tzonni
6
I Triti Porta
7
Apostima (Remastered)
8
Afieroma (Me Simea Ke Peristrofo)
9
Epivatis - Remastered
10
Σκέψου Η Ζωή
11
Milo - Remastered
12
Pira Tous Dromous T' Ouranou
13
Matomeno Feggari - Remastered
14
Anixe Ligo To Parathiro (Remastered 2004)
15
Itan 18 Noemvri (Remastered)
16
O Adonis
17
Stou Kosmou Tin Aniforia
18
Ένα Τραγούδι Αλλιώτικο
19
Min Ton Rotas Ton Ourano - Remastered
20
Kourasmeno Pallikari - Remastered
21
Odi A'
22
Ki An Si Lefkos - Negros Ego
23
I Porni I Tzein
24
Ti Ehoun Na Horisoune
25
O Negros O Zografos
26
Ta Ellinopoula (Remastered)
27
I Ellines Enan Kero (Remastered)
28
Akou (Remastered)
29
Min To Xipnate (Remastered)
30
I Kikni
31
To Madolino (Ferte Mou Ena Madolino) - Remastered
32
Itan Tou Mai To Prosopo (Ki An Tha Dipsasis Gia Nero) - Remastered
33
Mak O Maherovgaltis
34
I Tzeni Ton Piraton
35
Pornografia (Live From Olympia, Paris / 1984)
36
Kokkino Triadafillo (Live From Olympia, Paris / 1984)
37
Itan Kapote Dio Fili (Live From Olympia, Paris / 1984)
38
Se Dromous Makrinous (Live From Olympia, Paris / 1984)
39
Mia Mera Tha To Po (Live From Olympia, Paris / 1984)
40
Agapi Mou (Fedra) [Live From Olympia, Paris / 1984]
41
Antonio Torres Heredia II (Antonito El Camborio) [Live From Olympia, Paris / 1984]
42
Vegetaciones (Live From Olympia, Paris / 1984)
43
Pou Petaxe T' Agori Mou (Live From Olympia, Paris / 1984)
44
Stin Anatoli (Live From Olympia, Paris / 1984)
45
Aria Tis Rozas - Live / Remastered
46
Gia Tin Eleni (Live From Olympia, Paris / 1984)
47
Ta Pedia Kato Ston Kabo (Live From Olympia, Paris / 1984)
48
O Efialtis Tis Persefonis (Live From Olympia, Paris / 1984)
49
Alabama Song
50
Youkali Tango
51
Wenn Ich Mir Was Wünschen Dürfte..
52
La Canzone Del Mal Di Luna
53
Caruso
54
Sol Negro
55
El Paso Del Ebro
56
Commandante Che Guevara
57
Sometimes I Feel Like A Motherless Child
58
Adra Mou Pai - O Klama I Jineka U Emigrantu
59
Gracias A La Vida
60
Dromi Palii (Live From Olympia, Paris / 1984)
61
T' Oniro Kapnos (Stis Nihtas To Balkoni)
62
To Ekkremes
63
Kourastika Na Se Krato
64
Ta Magia
65
To Gelasto Pedi (Remastered 2004)
66
Tora Xero
67
Giati
68
O Gero Negro Tzim
69
Kapios Giortazi
70
Κάποτε Θα 'Ρθουν Να Σου Πουν
71
Ta Nihterina Agalmata (Live From Olympia, Paris / 1984)
72
Tin Porta Anigo To Vradi (Live From Olympia, Paris / 1984)
73
Bella Ciao (Orea Mou, Gia Sou)
74
Mila Siga
75
O Hronos Pou Metrai
76
Lei Lim Lei
77
San To Metanasti
78
Me Fitepsane Se Kameni Gi
79
Asma Asmaton
80
I Agapi In' O Fovos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.