Текст и перевод песни Μιχάλης Χατζηγιάννης - Auta Pu Tha Lega Se Sena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auta Pu Tha Lega Se Sena
What Would I Tell You?
Σε
ποιον
να
πω
αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
To
whom
might
I
confide
in
as
I
would
with
you
ούτε
στον
ίδιο
τον
εαυτό
μου
δεν
μπορώ
Not
even
to
myself
would
I
be
able
to
δεν
έχω
εγώ
δικό
μου
άνθρωπο
κανένα
I
have
no
one
who
is
truly
mine
αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
για
να
πω
These
are
the
things
I
would
have
said
to
you
Εγώ
που
σ'
αγαπώ
μα
δε
σε
είχα
I,
who
love
you
but
never
had
you
Σωπαίνω
εδώ
I
remain
silent
here
Σε
άλλη
αγκαλιά
σε
χέρια
ξένα
In
another's
arms,
in
the
hands
of
a
stranger
Σε
ποιον
να
πω
To
whom
might
I
confide
Αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
In
you,
who
I
would
have
confided
Σε
ποιον
να
πω
αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
To
whom
might
I
confide
in
as
I
would
with
you
η
μοναξιά
μου
δίνει
στέγη
και
τροφή
Loneliness
offers
me
shelter
and
sustenance
δεν
είσ'
εδώ
κι
η
μοναξιά
με
τρώει
εμένα
You
are
not
here,
and
loneliness
consumes
me
αυτή
με
τρώει
και
μ'
αφήνει
ζωντανό
It
devours
me
yet
leaves
me
alive
Εγώ
που
σ'
αγαπώ
μα
δε
σε
είχα
I,
who
love
you
but
never
had
you
Σωπαίνω
εδώ
I
remain
silent
here
Σε
άλλη
αγκαλιά
σε
χέρια
ξένα
In
another's
arms,
in
the
hands
of
a
stranger
Σε
ποιον
να
πω
To
whom
might
I
confide
Αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σέναΣε
ποιον
να
πω
αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
In
you,
who
I
would
have
confidedTo
whom
might
I
confide
in
as
I
would
with
you
ούτε
στον
ίδιο
τον
εαυτό
μου
δεν
μπορώ
Not
even
to
myself
would
I
be
able
to
δεν
έχω
εγώ
δικό
μου
άνθρωπο
κανένα
I
have
no
one
who
is
truly
mine
αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
για
να
πω
These
are
the
things
I
would
have
said
to
you
Εγώ
που
σ'
αγαπώ
μα
δε
σε
είχα
I,
who
love
you
but
never
had
you
Σωπαίνω
εδώ
I
remain
silent
here
Σε
άλλη
αγκαλιά
σε
χέρια
ξένα
In
another's
arms,
in
the
hands
of
a
stranger
Σε
ποιον
να
πω
To
whom
might
I
confide
Αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
In
you,
who
I
would
have
confided
Σε
ποιον
να
πω
αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
To
whom
might
I
confide
in
as
I
would
with
you
η
μοναξιά
μου
δίνει
στέγη
και
τροφή
Loneliness
offers
me
shelter
and
sustenance
δεν
είσ'
εδώ
κι
η
μοναξιά
με
τρώει
εμένα
You
are
not
here,
and
loneliness
consumes
me
αυτή
με
τρώει
και
μ'
αφήνει
ζωντανό
It
devours
me
yet
leaves
me
alive
Εγώ
που
σ'
αγαπώ
μα
δε
σε
είχα
I,
who
love
you
but
never
had
you
Σωπαίνω
εδώ
I
remain
silent
here
Σε
άλλη
αγκαλιά
σε
χέρια
ξένα
In
another's
arms,
in
the
hands
of
a
stranger
Σε
ποιον
να
πω
To
whom
might
I
confide
Αυτά
που
θα
'λεγα
σε
σένα
In
you,
who
I
would
have
confided
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.