Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Του Μικρού Βοριά
Vom kleinen Nordwind
Του
μικρού
βοριά
παράγγειλα,
να
′ναι
καλό
παιδάκι
Dem
kleinen
Nordwind
habe
ich
aufgetragen,
ein
braves
Kind
zu
sein,
Μη
μου
χτυπάει
πορτόφυλλα
και
το
παραθυράκι
Er
soll
mir
nicht
die
Türflügel
schlagen
und
das
kleine
Fenster.
Γιατί
στο
σπίτι
π'
αγρυπνώ,
η
αγάπη
μου
πεθαίνει
Denn
im
Haus,
in
dem
ich
wache,
stirbt
meine
Liebe,
και
μες
στα
μάτια
την
κοιτώ,
που
μόλις
ανασαίνει
und
ich
sehe
ihm
in
die
Augen,
wie
er
kaum
noch
atmet.
Γεια
σας
περβόλια,
γεια
σας
ρεματιές
Lebt
wohl,
ihr
Gärten,
lebt
wohl,
ihr
Schluchten,
Γεια
σας
φιλιά
και
γεια
σας
αγκαλιές
Lebt
wohl,
ihr
Küsse,
und
lebt
wohl,
Umarmungen.
Γεια
σας
οι
κάβοι
κι
οι
ξανθοί
γιαλοί
Lebt
wohl,
ihr
Kaps,
und
ihr
goldenen
Strände.
Γεια
σας
οι
όρκοι
οι
παντοτινοί
Lebt
wohl,
ihr
ewigen
Schwüre.
Με
πνίγει
το
παράπονο,
γιατί
στον
κόσμο
αυτόνα
Mich
erstickt
die
Klage,
denn
in
dieser
Welt
hier,
τα
καλοκαίρια
τα
′χασα
κι
έπεσα
στον
χειμώνα
habe
ich
die
Sommer
verloren
und
bin
in
den
Winter
gefallen.
Σαν
το
καράβι
π'
άνοιξε
τ'
άρμενα
κι
αλαργεύει
Wie
das
Schiff,
das
die
Segel
hisste
und
in
die
Ferne
zieht,
βλέπω
να
χάνονται
οι
στεριές
κι
ο
κόσμος
λιγοστεύει
sehe
ich
die
Küsten
schwinden,
und
die
Welt
wird
kleiner.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mikis theodorakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.