Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danio Zois
Darlehen des Lebens
Ζωή
πικρή
πες
μου
λοιπόν
τι
έχω
κάνει
Bitteres
Leben,
sag
mir
doch,
was
habe
ich
getan?
Και
με
παιδεύεις
και
φαρμάκι
με
κερνάς
Dass
du
mich
quälst
und
mir
Gift
reichst?
άσε
με
λίγο
μήπως
βρω
κι
εγώ
λιμάνι
Lass
mich
ein
wenig
los,
vielleicht
finde
auch
ich
einen
Hafen,
Δώσε
μου
πίσω
τη
χαρά
που
μου
χρωστάς
Gib
mir
die
Freude
zurück,
die
du
mir
schuldest.
Δώσ'
μου
ένα
δάνειο
ζωή
Gib
mir
ein
Darlehen,
Leben,
Δυο
μήνες
ευτυχία
Zwei
Monate
Glückseligkeit.
Και
βάλε
επιτόκιο
Und
verlange
als
Zinsen
Δυο
χρόνια
δυστυχία
Zwei
Jahre
Unglückseligkeit.
Εγώ
ζητάω
φάρμακο
για
τις
πληγές
μου
Ich
bitte
um
Medizin
für
meine
Wunden,
Κι
εσύ
φαρμάκι
έχεις
μάθει
να
κερνάς
Doch
du
hast
gelernt,
nur
Gift
zu
reichen.
Αφού
τα
χρέη
μου
τα
πλήρωσα
για
πες
μου
Da
ich
meine
Schulden
bezahlt
habe,
sag
mir
doch,
Πότε
θα
πάψεις
επιτέλους
να
χτυπάς
Wann
wirst
du
endlich
aufhören,
zuzuschlagen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Ioannidis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.