Νότης Σφακιανάκης - Itan Trellos - перевод текста песни на немецкий

Itan Trellos - Νότης Σφακιανάκηςперевод на немецкий




Itan Trellos
Er war verrückt
Ήταν τρελός, γι' αυτό και τού πρεπε η δόξα,
Er war verrückt, deshalb gebührte ihm der Ruhm,
κι αυτοί τον πρόδωσαν με θάνατου φιλί .
und sie verrieten ihn mit einem Todeskuss.
Ενός τρελού πάντα μπροστά τραβάει η λόξα,
Der Eigensinn eines Verrückten geht immer voran,
για να φοβούνται και να κρύβονται οι δειλοί.
damit die Feiglinge sich fürchten und verstecken.
Ήταν τρελός, γι' αυτό τον ξέχασαν οι αγύρτες,
Er war verrückt, deshalb vergaßen ihn die Scharlatane,
σαν το τσιγάρο του στα χείλη η ζωή.
das Leben wie seine Zigarette auf den Lippen.
Από τι φτιάχνονται των προδοτών οι φύτρες,
Woraus ist die Brut der Verräter gemacht,
και δεν τιμούνε όσους έχουνε φωνή...
dass sie jene nicht ehren, die eine Stimme haben...
Τρελό αδέλφι μου, έγινες ντέρτι μου,
Mein verrückter Bruder, du wurdest mein Kummer,
σ' ένα τραγούδι πόσο θάρρος να στριμώξω;
wie viel Mut kann ich in ein Lied zwängen?
Γίνε σημαία μου κι έλα παρέα μου,
Werde meine Flagge und schließ dich mir an,
αυτούς στον σβέρκο μου που κάθισαν να διώξω.
um die zu vertreiben, die sich auf meinen Nacken gesetzt haben.
Στα μαύρα χόρευε με δοξαριές θανάτου,
Im Schwarzen tanzte er mit Todesbögen,
ούτε τον ένοιαζε που φεύγει και μαγκιά του.
es kümmerte ihn nicht, dass er ging das war seine Art.
Ήταν τρελός κι αυτοί χαράμισαν μια σφαίρα,
Er war verrückt, und sie verschwendeten eine Kugel,
γιατί οι δειλοί πάντα τους άοπλους χτυπούν.
denn Feiglinge schlagen immer auf Unbewaffnete ein.
Μα, αυτός αθάνατος γυρίζει στον αγέρα
Aber er, unsterblich, kehrt im Wind zurück
κι αυτοί οι αθάνατοι δεν φεύγουν, πάντα ζουν!.
und diese Unsterblichen gehen nicht fort, sie leben immer!.
Τρελό αδέλφι μου, έγινες ντέρτι μου,
Mein verrückter Bruder, du wurdest mein Kummer,
σ' ένα τραγούδι πόσο θάρρος να στριμώξω;
wie viel Mut kann ich in ein Lied zwängen?
Γίνε σημαία μου κι έλα παρέα μου,
Werde meine Flagge und schließ dich mir an,
αυτούς στον σβέρκο μου που κάθισαν να διώξω.
um die zu vertreiben, die sich auf meinen Nacken gesetzt haben.
Στα μαύρα χόρευε με δοξαριές θανάτου,
Im Schwarzen tanzte er mit Todesbögen,
ούτε τον ένοιαζε που φεύγει και μαγκιά του.
es kümmerte ihn nicht, dass er ging das war seine Art.
Τρελό αδέλφι μου, έγινες ντέρτι μου,
Mein verrückter Bruder, du wurdest mein Kummer,
σ' ένα τραγούδι πόσο θάρρος να στριμώξω;
wie viel Mut kann ich in ein Lied zwängen?
Γίνε σημαία μου κι έλα παρέα μου,
Werde meine Flagge und schließ dich mir an,
αυτούς στον σβέρκο μου που κάθισαν να διώξω.
um die zu vertreiben, die sich auf meinen Nacken gesetzt haben.
Στα μαύρα χόρευε με δοξαριές θανάτου,
Im Schwarzen tanzte er mit Todesbögen,
ούτε τον ένοιαζε που φεύγει και μαγκιά του.
es kümmerte ihn nicht, dass er ging das war seine Art.





Авторы: christos kretsovalis, vasilis dimas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.