Текст и перевод песни Νότης Σφακιανάκης - Itane Mia for A
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itane Mia for A
Itane Mia for A
Marianne
en
a
plein
le
cul
Marianne's
had
enough
La
France
en
a
plein
le
zen
France
is
full
of
Zen
Le
sentiment
d'avoir
vaincu
The
feeling
of
having
conquered
J'ai
survécu
à
la
vingtaine
...
I
survived
my
twenties...
J'inspire
ce
que
Paris
tousse
I
breathe
in
what
Paris
coughs
up
J'recrache
des
nuages
d'herbe
bio
I
spit
out
clouds
of
organic
herb
Fiston
la
vie
me
parait
douce
Son,
life
seems
sweet
to
me
Prêt
de
toi
les
plages
la
mer
Rio
Near
you,
the
beaches,
the
Rio
sea
J'écrivais
mon
disque
I
was
writing
my
record
Toute
ma
vie
dans
un
3/4
My
whole
life
in
a
3/4
time
Second
solo,
privé
de
mon
fils
Second
solo,
deprived
of
my
son
Alors
que
je
'suis
même
pas
au
placard
Even
though
I'm
not
even
on
the
shelf
J'trouvais
ma
rime
trop
élégante
I
found
my
rhyme
too
elegant
Pour
prendre
pour
trophée
les
ventes
To
take
sales
as
a
trophy
'M'arrive
de
me
dire
que
j'aurais
p'tête
du
Sometimes
I
tell
myself
that
maybe
I
should
have
Raccrocher
les
gants
Hung
up
the
gloves
J'avais
l'mors
sur
un
microphone
I
had
the
bite
on
a
microphone
J'me
suis
fait
les
dents
I
cut
my
teeth
Pris
par
la
ville
Taken
by
the
city
Une
bombe
de
peinture,
volée
A
stolen
paint
bomb
Et
j'ai
fait
le
mur
And
I
climbed
the
wall
Paris,
ma
ville
est
mélangée
Paris,
my
city
is
mixed
Je
n'vaux
pas
la
voir
tout
en
blanc
I
don't
want
to
see
it
all
in
white
Je
l'ai
couverte
d'or
et
d'argent
I
covered
it
with
gold
and
silver
Sur
fond
de
Wu-Tang-Clan
Against
a
backdrop
of
Wu-Tang
Clan
Qui
sont
les
gens
qui
m'aiment?
Who
are
the
people
who
love
me?
J'lai
su
plus
tard
en
foutant
le
camps
I
found
out
later
by
leaving
J'ai
fait
du
rap
en
shootant
le
temps
I
rapped
while
shooting
time
Tout
en
doutant
de
tout
All
the
while
doubting
everything
Que
ce
soit
seul,
à
deux
ou
en
crew
Whether
alone,
in
pairs,
or
in
a
crew
Un
soupçon
de
sincérité
A
hint
of
sincerity
Tu
fais
l'amour
à
un
mensonge?
Are
you
making
love
to
a
lie?
Ou
bien
tu
baise
la
vérité!
Or
are
you
fucking
the
truth!
Y'a
pas
manger
et
à
boire
There's
no
food
and
drink
Dans
mes
textes,
je
'suis
pas
dégoûté
In
my
lyrics,
I'm
not
disgusted
T'as
pas
saisi
que
j'ai
rien
à
voir
You
haven't
grasped
that
I
have
nothing
to
do
with
it
Bah,
c'est
que
tu
'as
pas
bien
écouté
Well,
it's
because
you
haven't
listened
carefully
J'veux
ressembler
à
son-per
I
want
to
be
like
her
Anti
pleins
de
trucs
Anti
a
lot
of
things
Au
bout
du
tunnel
de
r.e.r
At
the
end
of
the
suburban
train
tunnel
Moi
j'aperçois
le
pain
de
sucre
I
see
the
Sugarloaf
Mountain
Bien
sûr
que
c'est
gris
Paname
Of
course
Paname
is
gray
Pour
ça
que
c'est
blindé
de
lumières
That's
why
it's
full
of
lights
De
culture,
de
belles
femmes
Of
culture,
of
beautiful
women
Ce
qui
manque
c'est
pas
la
mer
What's
missing
is
not
the
sea
Du
mal
à
chanter
l'amour
Hard
to
sing
about
love
Même
si
c'est
le
meilleur
des
moteurs
Even
though
it's
the
best
engine
J'ai
mes
idées,
j'suis
l'interprète
I
have
my
ideas,
I'm
the
interpreter
Que
des
textes
dont
je
suis
l'auteur
Only
of
texts
I
wrote
Ils
ont
poussé
sous
l'averse,
bien
droits
They
grew
up
straight
in
the
downpour
J'en
suis
le
tuteur
I
am
their
guardian
Le
temps
passe
vite,
pas
la
douleur
Time
flies,
not
pain
C'est
pour
y
mettre
de
la
couleur
It's
to
put
some
color
in
it
Que
je
suis
venu
au
monde
That
I
came
into
the
world
Pas
pour
te
vendre
du
malheur
Not
to
sell
you
unhappiness
Mais
envahir
les
ondes
But
to
invade
the
airwaves
J'suis
qu'un
garçon
sensible
I'm
just
a
sensitive
boy
Avec
un
pochon
de
sensi
With
a
bag
of
sensi
Un
mec
à
l'envers,
pensif
A
guy
upside
down,
pensive
Qui
pars
sur
un
coup
de
tête
Who
leaves
on
a
whim
18
un
sacré
numéro
18
a
sacred
number
Tu
trouvera
pas
sa
doublette
You
won't
find
its
double
T'as
croisé
C-sen
à
Rio
You
met
C-sen
in
Rio
Moi
son
sosie
dans
une
bouteille
Me,
his
look-alike
in
a
bottle
En
train
de
gratter
ses
scénarios
Scratching
his
scenarios
Dans
le
18
avec
Jamie
la
poussière
In
the
18th
with
Jamie,
the
dust
M'a
souflé
qu'a
toi
aussi
Whispered
to
me
that
you
too
Plus
d'une
fois
on
t'a
dit
More
than
once
you
were
told
Que
t'étais
une
mauvaise
graine
That
you
were
a
bad
seed
Que
tu
ferais
pas
de
bouture
That
you
wouldn't
make
a
cutting
Que
ta
vie
ce
serais
du
stress
That
your
life
would
be
stressful
Aucune
chance,
des
coups
dur
No
chance,
hard
knocks
Qu'on
voyait
tes
faiblisses
That
we
saw
your
weaknesses
Et
puis
que
t'étais
foutu
And
then
that
you
were
screwed
Mais
toutes
les
secondes
nous
blessent
But
every
second
hurts
us
Et
seul
la
dernière
nous
tue
And
only
the
last
one
kills
us
Ça
changera
pas,
c'est
ce
qu'il
nous
disent
tous
It
won't
change,
that's
what
they
all
tell
us
J'baisse
pas
les
yeux
les
bras
I
don't
lower
my
eyes
or
arms
Qu'ils
aillent
se
faire
foutre
They
can
go
fuck
themselves
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.