Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tou Gerou Kosmou I Kardia
Das Herz der alten Welt
...εγώ
το
ξέρω
απ'
εξαρχής!...
...ich
weiß
es
von
Anfang
an!...
της
τέχνης
το
τραγούδι...
das
Lied
der
Kunst...
άμα
δε
κλέψεις
της
ζωής,
μυρίζει...
wenn
du
nicht
vom
Leben
stiehlst,
riecht
es...
πάντα
ψάχνω
το
χάρισμα
immer
suche
ich
die
Gabe
να
βρίσκω
...
νέες
ιδέες...
...
neue
Ideen
zu
finden...
πράμα
πρωτοφανέρωτο,
etwas
noch
nie
Dagewesenes,
κι
όχι
καλουπωμένο
und
nichts
Vorgefertigtes
αφτει
καμίνι
στο
μυαλό
das
brennt
wie
ein
Ofen
im
Verstand
μαράζι
στη
καρδιά
μου
Kummer
in
meinem
Herzen
χαρές
και
χάρες
διαλαλώ
Freuden
und
Gaben
verkünde
ich
και
οι
καημοί
με
δέρνουν...
und
die
Sorgen
schlagen
mich...
Κουρσάρος,
κλέφτης,
πειρατής...
Korsar,
Dieb,
Pirat...
Της
θάλασσας
της
αστραπής...
Des
Meeres,
des
Blitzes...
Της
έρμης
γης,
διαλαλητής...
Der
öden
Erde,
Verkünder...
Αντάρτης,
κλέφτης
και
κριτής...
Rebell,
Dieb
und
Richter...
Ανάθεμα
σε
για
μυαλό...
Verflucht
seist
du,
Verstand...
Πράμα
δε
φοβάσαι...
Nichts
fürchtest
du...
Πίνεις
κρασί
στο
μαστραπά,
Trinkst
Wein
aus
dem
Krug,
Κι
όπου
βρεθείς...
κοιμάσαι
Und
wo
du
dich
findest...
schläfst
du
Δεν
είμαι
εγώ
του
έρωτα
Ich
bin
nicht
der
Liebe
Το
δέντρο
με
τα
φρούτα
Der
Baum
mit
den
Früchten
Το
νου
μου
πρώτα
στείρωσα,
Meinen
Verstand
habe
ich
zuerst
unfruchtbar
gemacht,
Κι
ας
γίνει,
ότι
γίνει...
Und
es
geschehe,
was
geschehen
mag...
Ούτε
θεό
δε
πίστεψα,
Nicht
einmal
an
einen
Gott
habe
ich
geglaubt,
Ούτε
το
φόβο
του
'χω...
Noch
habe
ich
Angst
vor
ihm...
Κι
όταν
θα
πω
το
λόγο
μου
Und
wenn
ich
mein
Wort
spreche
Τα
δυο
μου
χείλη
καίνε...
Brennen
meine
beiden
Lippen...
Χωρίς
Θεό
προφήτη
μου
Ohne
Gott,
mein
Prophet,
Μαυρίζει
η
ψυχή
σου...
wird
deine
Seele
schwarz...
Μετανοείς,
πολυλογά...
Du
bereust,
schwätzt
viel...
Και
σκύβεις
το
κεφάλι...
Und
neigst
den
Kopf...
Κι
αναμασείς
λόγια
παχιά,
Und
wiederkäust
schwülstige
Worte,
Για
έλεος,
με
φόβο...
Um
Gnade,
mit
Furcht...
Πάντα
παπάδες
καίγανε,
Immer
haben
Priester
verbrannt,
Της
γης
τους
φιλοσόφους
Die
Philosophen
der
Erde
Κι
ύστερα
αυγατίζανε,
τους
πυροφόρους...
λόγους
Und
danach
vermehrten
sie
die
feurigen...
Worte
Είδε
κανείς
φιλόσοφο,
παπά
να
έχει
καμένο
Sah
jemand
einen
Philosophen,
der
einen
Priester
verbrannt
hat
Μόνος
στη
νύχτα,
πολεμά,
ξημέρωμα
να
φέρει...
Allein
in
der
Nacht
kämpft
er,
um
die
Dämmerung
zu
bringen...
ΤΟΥ
Γέρου
κόσμου
η
καρδιά
...
καινούργιο
αίμα
θέλει!
Das
Herz
der
alten
Welt
...
braucht
neues
Blut!
Του
γέρου
κόσμου...
του
γέρου
κόσμου
η
καρδιά
Der
alten
Welt...
das
Herz
der
alten
Welt
του
γέρου
κόσμου...
του
γέρου
κόσμου
η
καρδιά
der
alten
Welt...
das
Herz
der
alten
Welt
του
γέρου
κόσμου
η
καρδιά...
καινούργιο
αίμα
θέλει
das
Herz
der
alten
Welt...
braucht
neues
Blut
καινούργιο
αίμα
θέλει
braucht
neues
Blut
Γιατί
την...
γιατί
την
κρεμάσανε
Warum
hat
man
es...
warum
hat
man
es
gehängt
γιατί
την...
γιατί
την
κρεμάσανε
warum
hat
man
es...
warum
hat
man
es
gehängt
γιατί
την
κρεμάσανε...
η
σκυλί
στο
τσιγκέλι
warum
hat
man
es
gehängt...
wie
einen
Hund
an
den
Haken
η
σκυλί
στο
τσιγκέλι
wie
einen
Hund
an
den
Haken
Του
γέρου
κόσμου
η
καρδιά...
καινούργιο
αίμα
θέλει
Das
Herz
der
alten
Welt...
braucht
neues
Blut
καινούργιο
αίμα
θέλει
braucht
neues
Blut
καινούργιο
αίμα
θέλει
braucht
neues
Blut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kostas Moudatsos, Michalis Xydakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.