Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Γύφτισσα
μέρα
μ'
έναv
ήλιο
δειλό
Zigeunertag
mit
einer
scheuen
Sonne
στα
σύννεφα
κρυμμένο.
in
den
Wolken
versteckt.
Γύφτισσα
μέρα
μ'
έναv
ήχο
βραχνό
Zigeunertag
mit
einem
heiseren
Klang
σαν
τραγούδι
θλιμμένο.
wie
ein
trauriges
Lied.
Η
βροχή
πoυ
μαστιγώνει
τους
δρόμους
Der
Regen,
der
die
Straßen
peitscht
η
καρδιά
πoυ
δεv
αντέχει
τους
πόνους
das
Herz,
das
die
Schmerzen
nicht
erträgt
μακριά
σoυ
η
ζωή
μoυ
είναι
άδεια
Fern
von
dir
ist
mein
Leben
leer
φοβισμένο
παιδί
στα
σκοτάδια.
ein
verängstigtes
Kind
in
der
Dunkelheit.
Γύφτισσα
νύκτα
μ'
ένα
φως
χαμηλωμένο
Zigeunernacht
mit
gedimmtem
Licht
σ'
ένα
κερί
λιωμένο
in
einer
geschmolzenen
Kerze
γύφτισσα
νύκτα
μ'
ένα
όνειρο
γυμνό
Zigeunernacht
mit
einem
nackten
Traum
και
φιλί
ραγισμένο.
und
einem
zerbrochenen
Kuss.
Η
βροχή
πoυ
μαστιγώνει
τους
δρόμους
Der
Regen,
der
die
Straßen
peitscht
η
καρδιά
πoυ
δεv
αντέχει
τους
πόνους
das
Herz,
das
die
Schmerzen
nicht
erträgt
μακριά
σoυ
η
ζωή
μoυ
είναι
άδεια
Fern
von
dir
ist
mein
Leben
leer
φοβισμένο
παιδί
στα
σκοτάδια.
ein
verängstigtes
Kind
in
der
Dunkelheit.
Η
βροχή
πoυ
μαστιγώνει
τους
δρόμους
Der
Regen,
der
die
Straßen
peitscht
η
καρδιά
πoυ
δεv
αντέχει
τους
πόνους
das
Herz,
das
die
Schmerzen
nicht
erträgt
μακριά
σoυ
η
ζωή
μoυ
είναι
άδεια
Fern
von
dir
ist
mein
Leben
leer
φοβισμένο
παιδί
στα
σκοτάδια.
ein
verängstigtes
Kind
in
der
Dunkelheit.
Η
βροχή
πoυ
μαστιγώνει
τους
δρόμους
Der
Regen,
der
die
Straßen
peitscht
η
καρδιά
πoυ
δεv
αντέχει
τους
πόνους
das
Herz,
das
die
Schmerzen
nicht
erträgt
μακριά
σoυ
η
ζωή
μoυ
είναι
άδεια
Fern
von
dir
ist
mein
Leben
leer
φοβισμένο
παιδί
στα
σκοτάδια.
ein
verängstigtes
Kind
in
der
Dunkelheit.
Η
βροχή
πoυ
μαστιγώνει
τους
δρόμους
Der
Regen,
der
die
Straßen
peitscht
η
καρδιά
πoυ
δεv
αντέχει
τους
πόνους
das
Herz,
das
die
Schmerzen
nicht
erträgt
μακριά
σoυ
η
ζωή
μoυ
είναι
άδεια
Fern
von
dir
ist
mein
Leben
leer
φοβισμένο
παιδί
στα
σκοτάδια.
ein
verängstigtes
Kind
in
der
Dunkelheit.
Η
βροχή
πoυ
μαστιγώνει
τους
δρόμους
Der
Regen,
der
die
Straßen
peitscht
η
καρδιά
πoυ
δεv
αντέχει
τους
πόνους
das
Herz,
das
die
Schmerzen
nicht
erträgt
μακριά
σoυ
η
ζωή
μoυ
είναι
άδεια
Fern
von
dir
ist
mein
Leben
leer
φοβισμένο
παιδί
στα
σκοτάδια.
ein
verängstigtes
Kind
in
der
Dunkelheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chrysostomos Charisis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.