Текст и перевод песни Πόλυ Πάνου - Τα Παιδιά Του Πειραιά
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τα Παιδιά Του Πειραιά
Дети Пирея
Aπ'
το
παράθυρό
μου
στέλνω
Из
окна
своего
шлю
ένα
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
φιλιά
один,
два,
три,
четыре
поцелуя,
που
φτάνουν
στο
λιμάνι
которые
достигают
гавани,
ένα
και
δύο
και
τρία
και
τέσσερα
πουλιά
словно
одна,
две,
три,
четыре
птицы.
Πώς
ήθελα
να
είχα
ένα
και
δύο
Как
бы
я
хотела
иметь
одного,
двух,
και
τρία
και
τέσσερα
παιδιά
трех
и
четырех
детей,
που
σαν
θα
μεγαλώσουν
όλα
которые,
когда
вырастут,
θα
γίνουν
λεβέντες
για
χάρη
του
Πειραιά
станут
молодцами
во
славу
Пирея.
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
Сколько
бы
я
ни
искала,
не
найду
другой
гавани,
τρελή
να
με
'χει
κάνει,
όσο
τον
Πειραιά
которая
свела
бы
меня
с
ума
так,
как
Пирей.
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Который,
когда
темнеет,
песнями
меня
осыпает
και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά
и
струны
свои
меняет,
наполняется
детьми.
Aπό
την
πόρτα
μου
σαν
βγω
Выхожу
я
из
дверей,
δεν
υπάρχει
κανείς
που
να
μην
τον
αγαπώ
и
нет
никого,
кого
бы
я
не
любила.
και
σαν
το
βράδυ
κοιμηθώ,
ξέρω
πως
И
когда
ночью
засыпаю,
я
знаю,
что,
ξέρω
πως,
πως
θα
τον
ονειρευτώ
знаю,
что
буду
видеть
его
во
сне.
Πετράδια
βάζω
στο
λαιμό,
και
μια
χά-
Надеваю
бусы
на
шею,
и
одну
-
και
μια
χά-,
και
μια
χάντρα
φυλακτό
и
одну,
и
одну
бусинку
как
оберег,
γιατί
τα
βράδια
καρτερώ,
στο
λιμάνι
σαν
βγω
потому
что
ночами
жду,
выходя
в
порт,
κάποιον
άγνωστο
να
βρω
встретить
незнакомца.
Όσο
κι
αν
ψάξω,
δεν
βρίσκω
άλλο
λιμάνι
Сколько
бы
я
ни
искала,
не
найду
другой
гавани,
τρελή
να
με
'χει
κάνει,
όσο
τον
Πειραιά
которая
свела
бы
меня
с
ума
так,
как
Пирей.
Που
όταν
βραδιάζει,
τραγούδια
μ'
αραδιάζει
Который,
когда
темнеет,
песнями
меня
осыпает
και
τις
πενιές
του
αλλάζει,
γεμίζει
από
παιδιά
и
струны
свои
меняет,
наполняется
детьми.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manos Hadjidakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.