Текст и перевод песни ΠΥΞ ΛΑΞ - Υπάρχουν χρυσόψαρα εδώ;
Στίχοι:
Μάνος
Ξυδούς
Текст
песни:
Манос
Ксидус
Μουσική:
Μάνος
Ξυδούς
& Παναγιώτης
Σπυρόπουλος
Музыка:
Манос
Ксидус
и
Панайотис
Спиропулос
Σαν
τα
καράβια
φαίνονται
τη
νύχτα
τα
νησιά
Ночью
острова
похожи
на
корабли
σταματημένα
μεσ′
στην
μέση
του
πελάγου
остановился
посреди
моря
Έχει
η
ανάσα
τους
μια
γεύση,
Имеет
ли
их
дыхание
привкус,
μια
γεύση
απ'
τα
παλιά
вкус
старого
που
αναστήθηκαν
με
κόλπα
κάποιου
μάγου
воскрешен
с
помощью
каких-то
фокусов
фокусника
Εσύ
δεν
ήσουνα
που
μίλαγες
για
ιπτάμενες
στιγμές;
Это
не
ты
говорил
о
мгновениях
полета;
Εσύ
δεν
ήσουνα
που
έκλαιγες
γι′
αγάπη;
Это
не
ты
плакал
о
любви;
Εσύ
δεν
έλεγες
οι
άνθρωποι
δε
θέλουν
διαταγές
Ты
не
говорил,
что
людям
не
нужны
приказы.
από
ανθρώπους
μηχανές
στο
ρόλο
του
προστάτη;
от
человеческих
машин
к
роли
защитника;
Μ'
ένα
τσιγάρο
σαν
μεγάλη
κιμωλία
С
сигаретой,
похожей
на
большой
мел
μοιάζεις
με
φάρο
που
σκοντάψανε
τα
πλοία
ты
похож
на
маяк,
на
который
натыкаются
корабли
Μ'
ένα
τσιγάρο
σαν
μεγάλη
κιμωλία
С
сигаретой,
похожей
на
большой
мел
μοιάζεις
με
φάρο
που
σκοντάψανε
τα
πλοία
ты
похож
на
маяк,
на
который
натыкаются
корабли
Εσύ
δε
μ′
έμαθες
ν′
αφήνω
να
μακραίνουν
τα
μαλλιά;
Ты
не
учил
меня
отращивать
длинные
волосы.;
Στα
παλιατζίδικα
τα
ρούχα
σου
ζητούσες
В
"наркоманах"
ты
спрашивал
свою
одежду.
Γιατί
η
αξία
που
μέσα
μας
φωλιάζει
πιο
βαθιά
Потому
что
ценность,
которая
внутри
нас
гнездится
глубже
είναι
η
ελεύθερη
ζωή
που
ήθελες
να
ζούσες
это
свободная
жизнь,
которой
ты
хотел
жить
Υπάρχουν
χρυσόψαρα
εδώ;
απάντησε
μου
Здесь
есть
золотые
рыбки?
Μέσα
στη
γυάλα
τελειώνει
το
νερό
Внутри
аквариума
вода
вытекает
Υπάρχουν
χρυσόψαρα
εδώ;
απάντησε
μου
Здесь
есть
золотые
рыбки?
Ή
παραμένει
πάντα
μαύρος
ο
βυθός;.
Или
низ
всегда
остается
черным?.
Μ'
ένα
τσιγάρο
σαν
μεγάλη
κιμωλία
С
сигаретой,
похожей
на
большой
мел
μοιάζεις
με
φάρο
που
σκοντάψανε
τα
πλοία
ты
похож
на
маяк,
на
который
натыкаются
корабли
Μ′
ένα
τσιγάρο
σαν
μεγάλη
κιμωλία
С
сигаретой,
похожей
на
большой
мел
μοιάζεις
με
φάρο
που
σκοντάψανε
τα
πλοία
ты
похож
на
маяк,
на
который
натыкаются
корабли
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: manos xidous, panagiotis spiropoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.