Текст и перевод песни Παύλος Σιδηρόπουλος - Ade Ke Kali Tihi Mages
Ληστέψανε
την
τράπεζα
Банк
был
ограблен
Και
τι
με
νοιάζει
εμένα;
И
какое
мне
дело;
Δεν
είμαι
με
κανένα
Я
ни
с
кем
не
встречаюсь
Σου
λέω
καλά
της
κάνανε
Говорю
вам,
они
хорошо
с
ней
обошлись.
Γιατί
μας
προκαλούσε
Потому
что
он
бросил
нам
вызов
Γεμάτη
εκατομμύρια
Полный
миллионов
Ενώ
κι
ο
Θεός
πεινούσε
Пока
Бог
был
голоден
Περαστικοί,
αδιάφορα
Прохожие,
равнодушно
Εκάτσαν
και
κοιτούσαν
Они
сидели
и
смотрели
Του
διευθυντή
της
οι
κοιλιές
Директор
"Животов"
Κι
αυτούς
τους
ενοχλούσαν
И
они
были
встревожены.
Κάποιος
πανικοβλήθηκε
Кто-то
запаниковал
Μπας
κι
ήτανε
ο
γιος
του
И
это
был
его
сын.
Κι
ο
ιδρωμένος
λογιστής
И
потный
бухгалтер
Μπας
κι
ήταν
ο
ανεψιός
του
Это
был
его
племянник.
Κι
όσο
για
τον
ταμία
που
πήγε
ν'
αμυνθεί
А
что
касается
кассира,
который
пошел
защищаться
Όταν
αναρωτήθηκε
για
ποιον
και
το
γιατί
Когда
он
задавался
вопросом,
для
кого
и
почему
"στα
τέτοια
μου"
ψιθύρισε
"в
моих
вещах",
- прошептал
он.
Και
γέμισε
τις
τσάντες
И
наполни
сумки
"Άντε,
και
καλή
τύχη
μάγκες!"
"Продолжайте,
и
удачи
вам,
ребята!"
Στο
μπάτσο
βλέπεις
πέρασε
μονάχα
η
κοροϊδία
В
полицейском
вы
видите
только
издевательство.
Να
έχει
την
ψευδαίσθηση
πως
είναι
εξουσία
Иметь
иллюзию,
что
это
сила
Και
τώρα
η
χήρα
του
με
δύο
ορφανά
А
теперь
его
вдова
с
двумя
сиротами
Με
τρεις
κι
εξήντα
σύνταξη,
τη
μοίρα
βλαστημά
С
пенсией
в
шестьдесят
три
года
судьба
выпалила
Και
μια
άγνωστη
αιτία
И
неизвестная
причина
Ψωροκορώνα
γράμματα
στο
τζόγο
της
ζωής
Буквы
Псорокороны
в
азартной
игре
жизни
"Επάγγελμα;"
"Ποιο
επάγγελμα;"
"Профессия?"
"Какая
профессия?"
"Τι
επάγγελμα;"
"Ληστής"
"Какая
профессия?"
"Бандит"
Τα
τέρατα
δικάστηκαν
με
μάρτυρα
την
πείνα
Монстры
были
испытаны
мученическим
голодом
Αποκλεισμένα
μια
ζωή
σε
ακούσια
καραντίνα
Заблокировал
жизнь
в
принудительном
карантине
Η
απελπισία
περίστροφο
και
σφαίρες
της
οι
ανάγκες
Револьвер
отчаяния
и
пули
потребностей
Άντε,
και
καλή
τύχη
μάγκες
Давайте,
и
удачи
вам,
ребята.
Άντε,
και
καλή
τύχη
μάγκες
Давайте,
и
удачи
вам,
ребята.
Άντε,
και
καλή
τύχη
μάγκες
Давайте,
и
удачи
вам,
ребята.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alekos Alexandr, Sidiropoulos Pavlos Arapis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.