Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thimame Enan Patera
Ich erinnere mich an einen Vater
Θυμάμαι
έναν
πατέρα
από
καρδιά
Ich
erinnere
mich
an
einen
Vater
von
Herzen,
να
ντύνει
με
τραγούδια
τις
αγάπες,
der
die
Lieben
mit
Liedern
kleidete,
να
ανάβουνε
ραδιόφωνα
και
στράτες
Radios
und
Wege
entzündeten
sich
στου
έρωτα
το
φως
και
τη
ζημιά.
im
Licht
und
Schaden
der
Liebe.
Κι
εγώ
πάνω
στα
χνάρια
του
σε
δύσκολη
πορεία
Und
ich
folge
seinen
Spuren
auf
einem
schwierigen
Weg,
με
όνομα
βαρύ
σαν
ιστορία
και
ξέρω
mit
einem
Namen,
der
schwer
wie
eine
Geschichte
ist,
und
ich
weiß,
πως
τα
βράδια
του
στα
στέκια
κάνει
εφόδους,
dass
er
abends
in
seinen
Treffpunkten
Einfälle
macht,
του
τραγουδάει
του
θάνατου
κι
αυτός
του
δίνει
εξόδους.
er
singt
dem
Tod,
und
dieser
gibt
ihm
Auswege.
Θυμάμαι
έναν
πατέρα
από
ψυχή
Ich
erinnere
mich
an
einen
Vater
von
Seele,
χαράματα
Θεσσαλονίκη
Αθήνα
im
Morgengrauen
Thessaloniki,
Athen,
να
στέλνει
με
τα
ντόμπρα
και
τα
φίνα
der
mit
den
Geraden
und
Feinen
τις
πίκρες
σε
εχθρική
περιοχή.
die
Bitternisse
in
feindliches
Gebiet
schickt.
Κι
εγώ
πάνω
στα
χνάρια
του
σε
δύσκολη
πορεία
Und
ich
folge
seinen
Spuren
auf
einem
schwierigen
Weg,
με
όνομα
βαρύ
σαν
ιστορία
και
ξέρω
mit
einem
Namen,
der
schwer
wie
eine
Geschichte
ist,
und
ich
weiß,
πως
τα
βράδια
του
στα
στέκια
κάνει
εφόδους,
dass
er
abends
in
seinen
Treffpunkten
Einfälle
macht,
του
τραγουδάει
του
θάνατου
κι
αυτός
του
δίνει
εξόδους.
er
singt
dem
Tod,
und
dieser
gibt
ihm
Auswege.
Κι
εγώ
πάνω
στα
χνάρια
του
σε
δύσκολη
πορεία
Und
ich
folge
seinen
Spuren
auf
einem
schwierigen
Weg,
με
όνομα
βαρύ
σαν
ιστορία
και
ξέρω
mit
einem
Namen,
der
schwer
wie
eine
Geschichte
ist,
und
ich
weiß,
πως
τα
βράδια
του
στα
στέκια
κάνει
εφόδους,
dass
er
abends
in
seinen
Treffpunkten
Einfälle
macht,
του
τραγουδάει
του
θάνατου
κι
αυτός
του
δίνει
εξόδους.
er
singt
dem
Tod,
und
dieser
gibt
ihm
Auswege.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filippos Grapsas, Marios Tokas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.