Текст и перевод песни Στέλιος Καζαντζίδης - To psomi tis xenitias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To psomi tis xenitias
Хлеб чужбины
Το
ψωμί
της
ξενιτιάς
είναι
πικρό
Хлеб
чужбины
горек,
το
νερό
της
θολό
και
το
στρώμα
σκληρό
вода
мутна,
а
постель
жестка.
τα
λεφτά
που
αποκτάς
τα
βλαστημάς
Деньги,
что
добываешь,
проклинаешь,
υποφέρεις
πονάς
την
πατρίδα
ζητάς
страдаешь,
болеешь,
по
родине
тоскуешь.
Κλέφτρα
ξενιτιά
τα
παλληκάρια
κλέβεις
Воровка-чужбина,
крадешь
молодцев,
μάγισσα
κακιά
με
τα
λεφτά
μαγεύεις
ведьма
злая,
деньгами
чаруешь.
πάντα
μ′
απονιά
χωρίζεις
μάνες
και
παιδιά
Всегда
безжалостно
разлучаешь
матерей
и
детей.
Κάνε
Παναγιά
η
ξενιτιά
να
πάψει
Сделай,
Богородица,
чтобы
чужбина
исчезла,
κι
άλλη
μάνα
πια
για
χωρισμό
μην
κλάψει
чтобы
больше
ни
одна
мать
о
разлуке
не
плакала,
κι
όλα
τα
παιδιά
στο
σπίτι
τους
να
'ρθουν
ξανά
чтобы
все
дети
домой
вернулись.
Το
ψωμί
της
ξενιτιάς
είναι
ξερό
Хлеб
чужбины
черств,
και
με
δάκρυ
πικρό
το
′χω
βρέξει
κι
εγώ
и
горькими
слезами
я
его
смочил.
πιο
καλά
στο
φτωχικό
ψωμί
κι
ελιά
Лучше
в
бедности
хлеб
и
маслины,
παρά
χίλια
καλά
στην
πικρή
ξενιτιά
чем
тысяча
благ
на
горькой
чужбине.
Κλέφτρα
ξενιτιά
τα
παλληκάρια
κλέβεις
Воровка-чужбина,
крадешь
молодцев,
μάγισσα
κακιά
με
τα
λεφτά
μαγεύεις
ведьма
злая,
деньгами
чаруешь.
πάντα
μ'
απονιά
χωρίζεις
μάνες
και
παιδιά
Всегда
безжалостно
разлучаешь
матерей
и
детей.
Κάνε
Παναγιά
η
ξενιτιά
να
πάψει
Сделай,
Богородица,
чтобы
чужбина
исчезла,
κι
άλλη
μάνα
πια
για
χωρισμό
μην
κλάψει
чтобы
больше
ни
одна
мать
о
разлуке
не
плакала,
κι
όλα
τα
παιδιά
στο
σπίτι
τους
να
чтобы
все
дети
домой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.