Текст и перевод песни Σωκράτης Μάλαμας - Nyhterino
Την
πέτρα
ρώτησα
να
πει
τι
ξέρει
και
αντέχει
Я
попросил
Петру
рассказать,
что
она
знает
и
выносит
κι
εκείνη
μου
′πε:
τη
σιωπή
για
μυστικό
της
έχει
и
она
сказала
мне:
молчание
- ее
секрет
τ'
αστέρι
ρώτησα
μετά,
τι
έχει
μάθει
ως
τώρα...
Потом
я
спросил
звезду,
чему
он
научился
до
сих
пор...
Τα
χίλια
χρόνια,
μ′
απαντά,
περνάνε
σε
μιαν
ώρα
Тысяча
лет,
отвечает
он
мне,
проходит
за
один
час
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
κόκκινη
κηλίδα,
А
над
солнцем
весна,
красное
пятно,
λάβα
το
φως
αιμορραγεί
να
κάψει
ό,
τι
είδα.
лава,
свет
истекает
кровью,
чтобы
сжечь
то,
что
я
видел.
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
κόκκινη
κηλίδα,
А
над
солнцем
весна,
красное
пятно,
λάβα
το
φως
αιμορραγεί
να
κάψει
ό,
τι
είδα.
лава,
свет
истекает
кровью,
чтобы
сжечь
то,
что
я
видел.
Το
χώμα
ρώτησα
ξανά,
παλιά
αν
ήταν
σώμα
Почву
я
снова
спросил,
в
прежние
времена,
было
ли
это
тело
και
μου
'πε:
τα
ψηλά
βουνά
κι
αυτά
θα
γίνουν
χώμα.
и
он
сказал
мне:
высокие
горы
и
эти
превратятся
в
грязь.
Κι
ύστερα
εσένανε
ρωτώ
το
νόημα
του
κόσμου
И
тогда
я
спрашиваю
вас
о
смысле
мира
και
λες:
το
χέρι
σου
κρατώ
κι
εσύ
είσαι
δικός
μου
и
ты
говоришь:
я
держу
тебя
за
руку,
и
ты
моя
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
χρυσαφένια
βρύση,
А
над
солнцем
- источник,
золотой
фонтан,
νερό
το
φως
του
να
πνιγεί
όποιος
θέλει
να
ζήσει.
вода
своим
светом
утопит
любого,
кто
хочет
жить.
Και
πάνω
ο
ήλιος
μια
πηγή,
μια
χρυσαφένια
βρύση,
А
над
солнцем
- источник,
золотой
фонтан,
νερό
το
φως
του
να
πνιγεί
όποιος
θέλει
να
ζήσει.
вода
своим
светом
утопит
любого,
кто
хочет
жить.
. καληνύχτα
μάτια
μου
.
. Спокойной
Ночи,
Глазки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sokratis Malamas, Dimitris Papacharalampous
Альбом
Dromoi
дата релиза
08-02-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.