Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peri Ou O Logos
Worum es geht
Εσείς
που
πάντα
χαίρεστε
Du,
die
du
immer
frohlockst,
αλλά
δεν
υποφέρεστε
aber
unerträglich
bist,
και
άγεστε
και
φέρεστε
und
dich
führen
und
treiben
lässt
και
κρίνετε
αναλόγως
und
entsprechend
urteilst,
Τη
χάρη
να
μου
κάνετε
Tu
mir
den
Gefallen,
μέχρι
εκεί
που
φτάνετε
so
weit
du
eben
kommst,
στο
στόμα
σας
μη
πιάνετε
nimm
nicht
in
deinen
Mund
τον
περί
ου
ο
λόγος
den,
um
den
es
geht.
Δικά
σας
μέτρα
και
σταθμά
Deine
Maße
und
Gewichte
κρατούν
τον
κόσμο
στα
δεσμά
halten
die
Welt
in
Fesseln,
είναι
η
ψυχή
σας
χάλασμα
deine
Seele
ist
ein
Trümmerhaufen
και
κρίνετε
αναλόγως
und
du
urteilst
entsprechend.
Μ′
αυτός
που
κάνει
μόνος
του
Doch
der,
der
ganz
allein
τα
λάθη
τα
δικά
του
seine
eigenen
Fehler
macht,
ξύπνιο
κρατάει
το
Θεό
hält
Gott
wach
και
κλέβει
τη
φωτιά
του.
und
stiehlt
sein
Feuer.
Κι
είναι
το
μαύρο
πρόβατο
Und
er
ist
das
schwarze
Schaf,
που
διάλεξε
απ'
τη
φύση
das
von
Natur
aus
wählte,
το
πιο
βαθύ
σημάδι
του
dass
die
Liebe
ihr
tiefstes
Zeichen
ο
έρωτας
ν′
αφήσει
auf
ihm
hinterlasse.
Εσείς
που
επιβιώσατε
Du,
die
du
überlebt
hast,
σβήσατε
και
φουντώσατε
erloschen
bist
und
wieder
aufgeflammt,
τον
κόσμο
ματαιώσατε
die
Welt
zunichte
gemacht
hast,
ξανά
στο
πάρα-τρίχα
wieder
einmal
um
Haaresbreite.
Όλα
τα
ξεπεράσατε
Alles
hast
du
überwunden,
νικήσατε
ότι
χάσατε
gesiegt
über
das,
was
du
verloren
hast,
μα
όμως
δεν
πεινάσατε
aber
du
hast
nicht
gehungert
για
του
Θεού
την
ψίχα
nach
Gottes
Essenz.
Εσείς
του
κόσμου
αρπακτικά
Du
Raubtier
dieser
Welt,
περνάτε
για
αφεντικά
gibst
dich
als
Herrin
aus,
μα
είσαστε
τα
δουλικά
doch
du
bist
nur
Gesinde
στου
θάνατου
την
προίκα
in
der
Mitgift
des
Todes.
Μ'
αυτός
που
κάνει
μόνος
του
Doch
der,
der
ganz
allein
τα
λάθη
τα
δικά
του
seine
eigenen
Fehler
macht,
ξύπνιο
κρατάει
το
Θεό
hält
Gott
wach
και
κλέβει
τη
φωτιά
του
und
stiehlt
sein
Feuer.
Κι
είναι
το
μαύρο
πρόβατο
Und
er
ist
das
schwarze
Schaf,
που
διάλεξε
απ'
τη
φύση
das
von
Natur
aus
wählte,
το
πιο
βαθύ
σημάδι
του
dass
die
Liebe
ihr
tiefstes
Zeichen
ο
έρωτας
ν′
αφήσει
auf
ihm
hinterlasse.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaak Sousis, Sokratis Malamas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.