Текст и перевод песни Σωκράτης Μάλαμας - Stin Ameriki - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stin Ameriki - Live
In America - Live
Ο
τόπος
που
μεγάλωσα
κρυφό
παράπονο
έχει,
The
place
where
I
grew
up
has
a
hidden
grievance,
που
η
θάλασσα
δε
δέχτηκε
το
χώμα
του
να
βρέχει.
that
the
sea
has
not
accepted
its
soil
to
wet.
Παρόλα
αυτά
του
ωκεανού,
ξέρω,
το
μαύρο
κύμα
Despite
that,
I
know
that
the
black
wave
of
the
ocean
σε
πάει
ίσα
στο
βυθό
σε
πάει
και
στην
Κίνα.
will
take
you
straight
to
the
bottom,
it
will
take
you
to
China.
Α!
και
στην
Αμερική,
μαζί
με
τη
Μαρίκα,
το
Δούσια
τον
Κωστή.
Ah!
and
to
America,
together
with
Marika,
Dousias,
Kostis.
Ο
τόπος
που
μεγάλωσα
κρυφό
παράπονο
έχει,
The
place
where
I
grew
up
has
a
hidden
grievance,
που
η
θάλασσα
δε
δέχτηκε
το
χώμα
του
να
βρέχει.
that
the
sea
has
not
accepted
its
soil
to
wet.
Παρόλα
αυτά
του
ωκεανού,
ξέρω,
το
μαύρο
κύμα
Despite
that,
I
know
that
the
black
wave
of
the
ocean
σε
πάει
ίσα
στο
βυθό
σε
πάει
και
στην
Κίνα.
will
take
you
straight
to
the
bottom,
it
will
take
you
to
China.
Α!
και
στην
Αμερική,
μαζί
με
τη
Μαρίκα,
το
Δούσια
τον
Κωστή.
Ah!
and
to
America,
together
with
Marika,
Dousias,
Kostis.
Τους
βλέπω
μπρος
τα
μάτια
μου
μες
το
παλιό
βαπόρι
I
see
them
in
front
of
my
eyes
on
the
old
steamer
σα
στρείδια
στο
κατάστρωμα
οι
μετανάστες
όλοι.
like
oysters
on
the
deck,
all
the
immigrants.
Βουβές
γυναίκες,
άλαλες
που
δύναμη
αναβλύζουν,
Silent
women,
speechless,
who
exude
strength,
παιδάκια
που
δε
νιώθουνε
το
δρόμο
που
βαδίζουν.
children
who
do
not
feel
the
road
they
are
walking.
Α!
Τα
χρόνια
τα
παλιά,
βαριά
φορτία
φεύγαν
για
την
Αμέρικα.
Ah!
In
the
old
days,
heavy
cargoes
left
for
America.
Του
Κατσαρού
ανεμίζουνε
τα
κατσαρά
μαλλιά
του,
Katsaros'
curly
hair
flutters
in
the
wind,
καθώς
κοιτάζει
αντίθετα
προς
τη
γενέτειρά
του.
as
he
looks
in
the
opposite
direction
of
his
birthplace.
Του
φέρνει
ο
άνεμος
στ′αυτιά
τραγούδια
αγαπημένα,
The
wind
brings
him
beloved
songs
in
his
ears,
τα
παιξε
στην
κιθάρα
του,
τα
δωσε
και
σε
μένα.
he
played
them
on
his
guitar,
and
gave
them
to
me.
Α!
απ'
την
Αμερική,
μαζί
με
τη
Μαρίκα,
το
Δούσια
τον
Κωστή.
Ah!
from
America,
together
with
Marika,
Dousias,
Kostis.
Και
σαν
το
κουρελόβαρκο
αδειάσει
στο
λιμάνι,
And
when
the
rag
boat
empties
at
the
port,
θα
τους
στοιβάξουν
στη
σειρά
οι
ξένοι
πολισμάνοι.
the
foreign
city
dwellers
will
line
them
up
in
a
row.
Άλλοι
θάχουν
τον
τρόπο
τους
και
θα
ευδοκιμήσουν
Some
will
have
their
way
and
will
prosper
και
άλλοι
ως
να
πεθάνουνε
τη
δίψα
δε
θα
σβήσουν.
and
others
will
not
quench
their
thirst
until
they
die.
Α!
στην
Αμερική
Ελλάδα
σαν
αγριόχορτο
φύτρωσες
και
κει.
Ah!
in
America,
Greece
has
sprouted
like
a
weed
there
too.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanasis Papakostantinou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.