Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Γυάλινη
πόλη
κι
ένας
άνεμος
αλάνι
Gläserne
Stadt
und
ein
streunender
Wind
Σκόνη
στους
πάγκους,
στις
βιτρίνες
και
στα
ράφια
Staub
auf
den
Theken,
in
den
Vitrinen
und
Regalen
Γίναν'
τα
τάστα
της
κιθάρας
μου
ξυράφια
Die
Bünde
meiner
Gitarre
wurden
zu
Rasierklingen
Κι
εσύ
έχεις
χρόνια
να
κατέβεις
στο
λιμάνι
Und
du
bist
seit
Jahren
nicht
zum
Hafen
hinuntergegangen
Σαν
το
διαμάντι
το
γυαλί
μ'
έχει
χαράξει
Wie
ein
Diamant
hat
mich
das
Glas
zerkratzt
Ήρθα
και
φεύγω
μ'
αδειανά
τα
δυο
μου
χέρια
Ich
kam
und
gehe
mit
leeren
Händen
Θέλει
αστέρι
μου
ατέλειωτα
νυχτέρια
Es
braucht,
mein
Stern,
endlose
Nächte
Να
γίνει
η
κάμπια
χρυσαλίδα
και
μετάξι
Damit
die
Raupe
zum
Schmetterling
und
zu
Seide
wird
#ΜΟΥΣΙΚΟ
ΘΕΜΑ
#MUSIKALISCHES
THEMA
Μορφές
αγίων
σ'
έναν
τοίχο
μαυρισμένο
Heiligenfiguren
an
einer
geschwärzten
Wand
Στον
Ιορδάνη
τους
τα
λόγια
μου
βαφτίζω
Im
Jordan
taufe
ich
meine
Worte
Βλέπω
τα
αρώματα,
τα
χρώματα
μυρίζω
Ich
sehe
die
Düfte,
rieche
die
Farben
Κι
όλο
προσμένω
ένα
πλοίο
βυθισμένο
Und
warte
immer
noch
auf
ein
versunkenes
Schiff
Σαν
το
διαμάντι
το
γυαλί
μ'
έχει
χαράξει
Wie
ein
Diamant
hat
mich
das
Glas
zerkratzt
Ήρθα
και
φεύγω
μ'
αδειανά
τα
δυο
μου
χέρια
Ich
kam
und
gehe
mit
leeren
Händen
Θέλει
αστέρι
μου
ατέλειωτα
νυχτέρια
Es
braucht,
mein
Stern,
endlose
Nächte
Να
γίνει
η
κάμπια
χρυσαλίδα
και
μετάξι
Damit
die
Raupe
zum
Schmetterling
und
zu
Seide
wird
#ΜΟΥΣΙΚΟ
ΘΕΜΑ
#MUSIKALISCHES
THEMA
Λερά
σεντόνια
σε
δωμάτια
νοικιασμένα
Schmutzige
Laken
in
gemieteten
Zimmern
Άργος,
Μυκήνες,
Σαντορίνη
και
Μαντείο
Argos,
Mykene,
Santorin
und
Delphi
Όλη
η
ζωή
μου
καλώς
ήρθες
και
αντίο
Mein
ganzes
Leben
ein
Willkommen
und
Auf
Wiedersehen
Σκόρπια
στιχάκια
σε
πακέτα
πεταμένα
Verstreute
Verse
auf
weggeworfenen
Packungen
Σαν
το
διαμάντι
το
γυαλί
μ'
έχει
χαράξει
Wie
ein
Diamant
hat
mich
das
Glas
zerkratzt
Ήρθα
και
φεύγω
μ'
αδειανά
τα
δυο
μου
χέρια
Ich
kam
und
gehe
mit
leeren
Händen
Θέλει
αστέρι
μου
ατέλειωτα
νυχτέρια
Es
braucht,
mein
Stern,
endlose
Nächte
Να
γίνει
η
κάμπια
χρυσαλίδα
και
μετάξι
Damit
die
Raupe
zum
Schmetterling
und
zu
Seide
wird
#ΜΟΥΣΙΚΟ
ΘΕΜΑ
#MUSIKALISCHES
THEMA
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sokratis Malamas, Eyaggelos Liaros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.