Τζίμης Πανούσης - Φασμπίντερ Και Ξερό Ψωμί - перевод текста песни на немецкий




Φασμπίντερ Και Ξερό Ψωμί
Fassbinder Und Trockenes Brot
Τρίζουν τα κόκαλα του Μακρυγιάννη
Es knarren die Knochen von Makrygiannis,
του Μπαρμπαγιάννη του Κανατά
von Barbagiannis dem Kanatas,
κάτι ξενέρωτοι Αμερικάνοι
irgendwelche langweiligen Amerikaner,
κάτι ροκάδες του κερατά
irgendwelche verdammten Rocker,
πήραν φαλάγγι μπαγλαμάδες και μπουζούκια
haben Baglamas und Bouzoukis übernommen,
μα δεν πειράζει πατριώτες είμαστε εφτάψυχοι
aber egal, Landsleute, wir haben sieben Leben.
Φράνσις Φορντ Κόπολα Ράινερ
Francis Ford Coppola, Rainer
Βέρνερ Φασμπίντερ και ξερό ψωμί
Werner Fassbinder und trockenes Brot.
Πόσο θ′ αντέξουνε ο Μάρκος κι ο Τσιτσάνης
Wie lange werden Markos und Tsitsanis das aushalten?
δεν έχουν κάνει ούτε ένα videoclip
Sie haben nicht mal ein Videoclip gemacht.
σαν τα κοράκια σου χιμάνε όταν πεθάνεις
Wie die Krähen stürzen sie sich auf einen, wenn man stirbt,
οι κομπανίες με τους πράκτορες της Κ.Υ.Π
die Kompanien mit den Agenten des K.Y.P.
Γίναν οι μάγκες φεμινίστριες με ταγάρια
Die Mangas wurden Feministinnen mit Umhängetaschen,
μα δεν πειράζει πατριώτες
aber egal, Landsleute,
είμαστε εφτάψυχοι
wir haben sieben Leben.
Φράνσις Φορντ Κόπολα Ράινερ
Francis Ford Coppola, Rainer
Βέρνερ Φασμπίντερ και ξερό ψωμί
Werner Fassbinder und trockenes Brot.
Με σέξι πόζες κοριτσιών στην Ελασσόνα
Mit sexy Posen von Mädchen in Elassona,
με Παλαιστίνιο εραστή εκτελεστή
mit einem palästinensischen Liebhaber-Exekutor,
θα καβαλήσουμε κι ετούτο το χειμώνα
werden wir auch diesen Winter überstehen,
μπροστά στην τηλεοπτική μας θαλπωρή
vor der Wärme unseres Fernsehers,
σαν τους ανάπηρους που βλέπουνε αγώνα
wie die Behinderten, die ein Spiel sehen,
μα δεν πειράζει πατριώτες
aber egal, Landsleute,
είμαστε εφτάψυχοι
wir haben sieben Leben.
Φράνσις Φορντ Κόπολα Ράινερ
Francis Ford Coppola, Rainer
Βέρνερ Φασμπίντερ και ξερό ψωμί
Werner Fassbinder und trockenes Brot.





Авторы: Tzimis Panousis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.