Φίλιππος Πλιάτσικας - Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα - перевод текста песни на немецкий




Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα
Wenn ich die Welt verändern könnte
Πρωτη φορα που την ειδα στεκοτανε
Das erste Mal, als ich sie sah, stand sie da
την νυχτα εκεινη που η Ρωμη καιγοτανε, χιλιαδες χρονια φωτια και μυνήματα μα δεν ξεχνω του κορμιου της τα κυματα.
in jener Nacht, als Rom brannte, tausend Jahre Feuer und Botschaften, aber ich vergesse nie die Wellen ihres Körpers.
Την ειδα παλι στις οχθες του Βολγα
Ich sah sie wieder an den Ufern der Wolga
που ενας στρατιωτης την φωναξε ολγα., κατι ψιθύρισε μέσα στο κρυο τοτε μου χε φανεί τόσο αστειο.
wo ein Soldat sie Olga rief, etwas flüsterte sie in die Kälte, damals schien es mir so lächerlich.
Αν θα μπορουσα τον κοσμο να άλλαζα, θα ξανα εβαφα γαλαζια την θάλασσα κατι αν μπορουσα στον κοσμο να αλλαζα θα ξανα εβαφα γαλαζια την θαλασσα.
Wenn ich die Welt verändern könnte, würde ich das Meer wieder blau färben, wenn ich etwas in der Welt verändern könnte, würde ich das Meer wieder blau färben.
Στο Παλος νυχτα το ονομα της αφηνει, γραμμενο καπου στου Κολομβου την πρυμνη, τοτε που οι ισπανοι ξεκινουσαν και για μια αγνωστη μοιρα μεθουσαν.
In Palos lässt sie ihren Namen zurück, geschrieben irgendwo auf Kolumbus' Heck, als die Spanier aufbrachen und einem unbekannten Schicksal berauscht entgegenfuhren.
Βρεθηκε καποια στιγμη στην Γαλλία
Sie tauchte irgendwann in Frankreich auf
του Μαη σε μια αδεια πλατεια
am 1. Mai auf einem leeren Platz
σε λιγο οι φοιτητες θα ξεσπουσαν και μια αλλιωτικη ζωη θα ζητουσαν.
bald würden die Studenten aufbegehren und ein anderes Leben fordern.
Αν θα μπορούσα τον κοσμο να αλλαζα θα ξανα εβαφα γαλαζια θάλασσα κατι αν μπορουσα στον κοσμο να αλλαζα θα ξανα εβαφα γαλαζια την θάλασσα.
Wenn ich die Welt verändern könnte, würde ich das Meer wieder blau färben, wenn ich etwas in der Welt verändern könnte, würde ich das Meer wieder blau färben.
Σημερα εχει στα χερια ενα αγορι παλι κεκινησαν οι σταυροφοροι, μα ποιος ακουει και ποιος ενδιαφερεται για ενα κοσμο που βραζει και φλέγεται.
Heute hält sie einen Jungen in den Händen, wieder ziehen die Kreuzfahrer los, doch wer hört zu, wer interessiert sich für eine Welt, die kocht und brennt?
Αν θα μπορούσα τον κοσμο να αλλαζα θα ξανα εβαφα γαλαζια την θάλασσα αν θα μπορουσα κατι στον κοσμο να αλλαζα θα ξανα εβαφα γαλαζια την θαλασσα
Wenn ich die Welt verändern könnte, würde ich das Meer wieder blau färben, wenn ich etwas in der Welt verändern könnte, würde ich das Meer wieder blau färben.





Авторы: Filippos Pliatsikas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.