Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pios Ehi Logo Stin Agapi (Live)
Wer hat ein Wort in der Liebe (Live)
Come
on
people...
Kommt
schon,
Leute...
Everybody
feel
the
vibes,
feel,
feel
the
vibes
Jeder
spürt
die
Vibes,
spürt,
spürt
die
Vibes
In
a
place
i
be
An
dem
Ort,
an
dem
ich
bin
Love
is
the
only
solution.
Liebe
ist
die
einzige
Lösung.
It
can
start
a
revolution.
Sie
kann
eine
Revolution
starten.
Γράφω
μεθυσμένα
λόγια
και
τα
κρύβω
στα
χαρτιά
Ich
schreib
betrunkene
Worte
und
verstecke
sie
in
Papieren
Του
ονείρου
τα
ρολόγια
κουδουνίζουν
δυνατά.
Die
Uhren
des
Traums
läuten
laut.
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη,
ποιος
να
έχει
την
ευθύνη
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
wer
trägt
die
Verantwortung,
για
να
του
πω
να
σταματήσει
να
μη
με
πονάει
εκείνη
ihm
zu
sagen,
er
soll
aufhören,
dass
sie
mich
nicht
mehr
verletzt?
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη
να
με
βγάλει
απ′
τα
δεσμά
της
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
um
mich
aus
ihren
Fesseln
zu
befreien,
αφού
πονάει
για
κάποιον
άλλο
κι
εγώ
είμαι
μακριά
της.
wenn
sie
wegen
einem
anderen
leidet
und
ich
weit
weg
bin?
Love
is
the
only
solution.
Liebe
ist
die
einzige
Lösung.
It
can
start
a
revolution.
Sie
kann
eine
Revolution
starten.
Come
on,
come
on
people...
Kommt
schon,
kommt
schon,
Leute...
Γράφω
μεθυσμένες
λέξεις
που
έρχονται
απ'
τα
παλιά.
Ich
schreib
betrunkene
Wörter,
die
aus
alten
Zeiten
kommen.
Όποιο
δρόμο
και
αν
διαλέξεις
θα
σε
βγάλει
πιο
μακρυά.
Egal
welchen
Weg
du
wählst,
er
führt
dich
weiter
weg.
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη,
ποιος
να
έχει
την
ευθύνη,
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
wer
trägt
die
Verantwortung,
για
να
του
πω
να
σταματήσει,
να
μη
με
πονάει
εκείνη.
ihm
zu
sagen,
er
soll
aufhören,
dass
sie
mich
nicht
mehr
verletzt?
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη
να
με
βγάλει
απ′
τα
δεσμά
της
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
um
mich
aus
ihren
Fesseln
zu
befreien,
αφού
πονάει
για
κάποιον
άλλο
κι
εγώ
είμαι
μακριά
της.
wenn
sie
wegen
einem
anderen
leidet
und
ich
weit
weg
bin?
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη,
ποιος
να
έχει
την
ευθύνη,
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
wer
trägt
die
Verantwortung,
για
να
του
πω
να
σταματήσει
να
μη
με
πονάει
εκείνη.
ihm
zu
sagen,
er
soll
aufhören,
dass
sie
mich
nicht
mehr
verletzt?
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη,
ποιος
κρατάει
τα
κλειδιά
της,
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
wer
hält
die
Schlüssel
zu
ihr,
αφού
πονάει
για
κάποιον
άλλο
και
εγώ
είμαι
μακριά
της.
wenn
sie
wegen
einem
anderen
leidet
und
ich
weit
weg
bin?
I'm
feeling
her,
but
she
don't
wanna
come
close.
Ich
fühle
sie,
aber
sie
will
nicht
näherkommen.
I′m
writing
words
of
passion,
but
she
won′t
open
her
soul.
Ich
schreibe
leidenschaftliche
Worte,
doch
sie
öffnet
ihre
Seele
nicht.
She's
caught
up
in
another
love,
her
eyes
sparkle
when
she
sees
him,
Sie
ist
in
einer
anderen
Liebe
gefangen,
ihre
Augen
leuchten,
wenn
sie
ihn
sieht,
And
now
I′m
searching
for
a
place
to
find
a
cure
for
my
grief.
Und
jetzt
suche
ich
einen
Ort,
um
Heilung
für
meinen
Schmerz
zu
finden.
And
I
don't
know
if
time
will
heal
the
wounds,
Und
ich
weiß
nicht,
ob
die
Zeit
die
Wunden
heilt,
I
can′t
see
tomorrow,
'cause
the
bonds
are
too
hard
to
break.
Ich
sehe
kein
Morgen,
denn
die
Fesseln
sind
zu
stark.
Who
has
a
say
on
love,
who
has
the
power
to
free
me
like
a
dove;
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
wer
hat
die
Macht,
mich
wie
eine
Taube
zu
befreien;
I′m
lost
and
I
can't
find
a
way.
Ich
bin
verloren
und
finde
keinen
Weg.
I
remember
when
I
first
met
her,
Ich
erinnere
mich,
als
ich
sie
traf,
Time
stood
still
and
I
was
jamming
and
singing
only
for
her.
Die
Zeit
stand
still,
ich
jammerte
und
sang
nur
für
sie.
But
all
these
things
were
in
vain.
Doch
all
das
war
umsonst.
An
unfinished
painting
in
a
frame
how
can
I
ever
maintain;
Ein
unvollendetes
Gemälde
im
Rahmen
– wie
soll
ich
das
je
bewahren?
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη,
ποιος
να
έχει
την
ευθύνη,
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
wer
trägt
die
Verantwortung,
για
να
του
πω
να
σταματήσει,
να
μη
με
πονάει
εκείνη.
ihm
zu
sagen,
er
soll
aufhören,
dass
sie
mich
nicht
mehr
verletzt?
Ποιος
έχει
λόγο
στην
αγάπη
να
με
βγάλει
απ'
τα
δεσμά
της
Wer
hat
ein
Wort
in
der
Liebe,
um
mich
aus
ihren
Fesseln
zu
befreien,
αφού
πονάει
για
κάποιον
άλλο
κι
εγώ
είμαι
μακριά
της.
wenn
sie
wegen
einem
anderen
leidet
und
ich
weit
weg
bin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: φίλιππος πλιάτσικας
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.