Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pou Na Pame - Live
Wohin sollen wir gehen - Live
Παγώνουν
κάθε
βράδυ
οι
καρδιές
κάτω
από
αυτό
το
φως.
Jede
Nacht
erfrieren
Herzen
unter
diesem
Licht.
Πιστεύουμε
σε
ψεύτικες
φωνές
που
ακούγονται
αλλιώς.
Wir
glauben
an
falsche
Stimmen,
die
anders
klingen.
Παγώνουν
κάθε
βράδυ
οι
καρδιές
στης
πόλης
τον
αχνό
Jede
Nacht
erfrieren
Herzen
im
blassen
Stadtlicht
κι
άμα
θέλεις
να
σ'
ακούσω
βγες
να
φύγουμε
από
'δω
und
wenn
du
willst,
dass
ich
dich
höre,
komm,
lass
uns
von
hier
fliehen.
Μα
πού
να
πάμε
που
'χει
αρχίσει
να
νυχτώνει
και
φοβάμαι,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wo
die
Nacht
beginnt
und
ich
Angst
habe,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
που
εδώ
και
χρόνια
έχω
παγώσει
και
λυπάμαι,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wo
ich
seit
Jahren
erstarrt
bin
und
es
leid
bin,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
που
τον
ορίζοντα
έχουν
κλείσει
και
χτυπάνε,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wo
der
Horizont
verschlossen
ist
und
sie
schlagen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
οι
ανθρώποι
δίπλα
δεν
αντέχουν
και
λυγάνε,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
die
Menschen
neben
uns
halten
nicht
stand
und
brechen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Κι
όλες
τις
μεγάλες
διαδρομές,
τα
δανεικά
φτερά
Und
all
die
langen
Wege,
die
geborgten
Flügel
χιλιάδες
πληρωμένες
αγκαλιές
δε
βγάζουν
πουθενά.
Tausende
bezahlte
Umarmungen
führen
nirgendwohin.
Καίγονται
τα
βράδια
οι
καρδιές
στους
δρόμους
του
χαμού
Die
Nächte
brennen,
die
Herzen
auf
den
Straßen
des
Chaos
κι
άμα
θέλεις
να
σ'
ακούσω
βγες
να
φύγουμε
για
αλλού.
und
wenn
du
willst,
dass
ich
dich
höre,
komm,
lass
uns
woanders
hingehen.
Μα
πού
να
πάμε
που
'χει
αρχίσει
να
νυχτώνει
και
φοβάμαι,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wo
die
Nacht
beginnt
und
ich
Angst
habe,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
που
εδώ
και
χρόνια
έχω
παγώσει
και
λυπάμαι,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wo
ich
seit
Jahren
erstarrt
bin
und
es
leid
bin,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
από
παντού
μας
έχουν
ζωσει
και
χτυπάνε,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wo
sie
uns
von
überall
eingesperrt
haben
und
schlagen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε,
να
βρούμε
αλλιώτικα
φτερά
για
να
πετάμε,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
um
andere
Flügel
zu
finden,
um
zu
fliegen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
που
τον
ορίζοντα
έχουν
κλείσει
και
χτυπάνε,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wo
der
Horizont
verschlossen
ist
und
sie
schlagen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
αφού
ακόμα
είμαστε
εδώ
και
πολεμάμε,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
wenn
wir
noch
hier
sind
und
kämpfen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε
οι
ανθρώποι
γύρω
δεν
αντέχουν
και
λυγάνε,
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
die
Menschen
um
uns
halten
nicht
stand
und
brechen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Μα
πού
να
πάμε,
να
βρούμε
αλλιώτικα
φτερά
για
να
πετάμε
πού
να
πάμε;
Aber
wohin
sollen
wir
gehen,
um
andere
Flügel
zu
finden,
um
zu
fliegen,
wohin
sollen
wir
gehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: filippos pliatsikas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.