Φίλιππος Πλιάτσικας - Poios Ehei Logo Stin Agapi - перевод текста песни на немецкий




Poios Ehei Logo Stin Agapi
Wer hat das Sagen in der Liebe
Come on people...
Kommt schon, Leute...
Everybody feel the vibes, feel, feel the vibes
Alle spüren die Vibes, spürt, spürt die Vibes
In a place i be
An einem Ort, an dem ich bin
Love is the only solution.
Liebe ist die einzige Lösung.
It can start a revolution.
Sie kann eine Revolution starten.
Γράφω μεθυσμένα λόγια και τα κρύβω στα χαρτιά
Ich schreibe betrunkene Worte und verstecke sie in Papieren
Του ονείρου τα ρολόγια κουδουνίζουν δυνατά.
Die Uhren des Traumes läuten laut.
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη, ποιος να έχει την ευθύνη
Wer hat das Sagen in der Liebe, wer trägt die Verantwortung
για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη
damit ich ihm sagen kann, er soll aufhören, damit sie mir keinen Schmerz mehr zufügt
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη να με βγάλει απ' τα δεσμά της
Wer hat das Sagen in der Liebe, um mich aus ihren Fesseln zu befreien
αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της.
da sie wegen eines anderen leidet und ich fern von ihr bin.
Love is the only solution.
Liebe ist die einzige Lösung.
It can start a revolution.
Sie kann eine Revolution starten.
Come on, come on people...
Kommt schon, kommt schon, Leute...
Γράφω μεθυσμένες λέξεις που έρχονται απ' τα παλιά.
Ich schreibe betrunkene Worte, die aus der Vergangenheit kommen.
Όποιο δρόμο και αν διαλέξεις θα σε βγάλει πιο μακριά.
Welchen Weg du auch wählst, er wird dich weiter weg führen.
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη, ποιος να έχει την ευθύνη,
Wer hat das Sagen in der Liebe, wer trägt die Verantwortung,
για να του πω να σταματήσει, να μη με πονάει εκείνη.
damit ich ihm sagen kann, er soll aufhören, damit sie mir keinen Schmerz mehr zufügt.
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη να με βγάλει απ' τα δεσμά της
Wer hat das Sagen in der Liebe, um mich aus ihren Fesseln zu befreien
αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της.
da sie wegen eines anderen leidet und ich fern von ihr bin.
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη, ποιος να έχει την ευθύνη,
Wer hat das Sagen in der Liebe, wer trägt die Verantwortung,
για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη.
damit ich ihm sagen kann, er soll aufhören, damit sie mir keinen Schmerz mehr zufügt.
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη, ποιος κρατάει τα κλειδιά της,
Wer hat das Sagen in der Liebe, wer hält ihre Schlüssel,
αφού πονάει για κάποιον άλλο και εγώ είμαι μακριά της.
da sie wegen eines anderen leidet und ich fern von ihr bin.
I'm feeling her, but she don't wanna come close.
Ich fühle sie, aber sie will nicht näherkommen.
I'm writing words of passion, but she won't open her soul.
Ich schreibe Worte der Leidenschaft, aber sie öffnet ihre Seele nicht.
She's caught up in another love, her eyes sparkle when she sees him,
Sie ist in einer anderen Liebe gefangen, ihre Augen funkeln, wenn sie ihn sieht,
And now I'm searching for a place to find a cure for my grief.
Und jetzt suche ich nach einem Ort, um Heilung für meinen Kummer zu finden.
And I don't know if time will heal the wounds,
Und ich weiß nicht, ob die Zeit die Wunden heilen wird,
I can't see tomorrow, 'cause the bonds are too hard to break.
Ich kann Morgen nicht sehen, denn die Fesseln sind zu schwer zu brechen.
Who has a say on love, who has the power to free me like a dove;
Wer hat das Sagen über die Liebe, wer hat die Macht, mich wie eine Taube zu befreien;
I'm lost and I can't find a way.
Ich bin verloren und finde keinen Weg.
I remember when I first met her,
Ich erinnere mich, als ich sie zum ersten Mal traf,
Time stood still and I was jamming and singing only for her.
Die Zeit stand still und ich jammte und sang nur für sie.
But all these things were in vain.
Aber all diese Dinge waren vergeblich.
An unfinished painting in a frame how can I ever maintain;
Ein unvollendetes Gemälde in einem Rahmen, wie kann ich das jemals aufrechterhalten;
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη, ποιος να έχει την ευθύνη,
Wer hat das Sagen in der Liebe, wer trägt die Verantwortung,
για να του πω να σταματήσει, να μη με πονάει εκείνη.
damit ich ihm sagen kann, er soll aufhören, damit sie mir keinen Schmerz mehr zufügt.
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη να με βγάλει απ' τα δεσμά της
Wer hat das Sagen in der Liebe, um mich aus ihren Fesseln zu befreien
αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της.
da sie wegen eines anderen leidet und ich fern von ihr bin.





Авторы: Filippos Pliatsikas, Mc Yinka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.