Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mikri Patrida
Kleine Heimat
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
Ich
reiste
nicht
in
ferne
Welt
τα
χρόνια
μου
είχαν
ρίζες
ήταν
δέντρα
Mein
Leben
wurzelte,
war
ein
Baum
bestellt
που
τα
'ντυνε
με
φύλλα
η
καρδιά
Den
kleidete
mein
Herz
mit
Blättern
fein
και
τ'
άφησε
ν'
ανθίζουν
μες
την
πέτρα
Liesz
ihn
im
Stein
erblühen
rein
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
Ich
reiste
nicht
in
ferne
Welt
οι
άνθρωποι
που
αγάπησα
ήταν
δάση
Geliebte
Menschen,
dunkle
Wälder
tief
οι
φίλοι
μου
φεγγάρια
ήταν
νησιά
Meine
Freunde,
Leuchten,
Inseln
im
Meer
που
δίψασε
η
καρδιά
μου
να
τα
ψάξει
Nach
ihnen
dürstete
mein
Herz
so
sehr
που
δίψασε
η
καρδιά
μου
να
τα
ψάξει
Nach
ihnen
dürstete
mein
Herz
so
sehr
Το
πιο
μακρύ
ταξίδι
μου
εσύ
Du
meine
Reise,
weit
und
schwer
η
νύχτα
εσύ
το
όνειρο
της
μέρας
Die
Nacht
du,
Traum
des
Tages,
mehr,
viel
mehr
μικρή
πατρίδα
σώμα
μου
κι
αρχή
Kleine
Heimat,
mein
Körper
und
Anfang
η
γη
μου
εσύ
ανάσα
μου
κι
αέρας
Meine
Erde
du,
mein
Atem
und
Gesang
η
γη
μου
εσύ
ανάσα
μου
κι
αέρας
Meine
Erde
du,
mein
Atem
und
Gesang
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
Ich
reiste
nicht
in
ferne
Welt
ταξίδεψε
η
καρδιά
κι
αυτό
μου
φτάνει
Mein
Herz
reiste
weit
– mir
war
dies
gesellt
σε
όνειρα
σ'
αισθήματα
υγρά
In
Träumen,
in
Gefühlen,
naß
und
schwer
το
μυστικό
τον
κόσμο
ν'
ανασάνει
Daß
die
geheime
Welt
atme
lebendiger
το
μυστικό
τον
κόσμο
ν'
ανασάνει
Daß
die
geheime
Welt
atme
lebendiger
Το
πιο
μακρύ
ταξίδι
μου
εσύ
Du
meine
Reise,
weit
und
schwer
η
νύχτα
εσύ
το
όνειρο
της
μέρας
Die
Nacht
du,
Traum
des
Tages,
mehr,
viel
mehr
μικρή
πατρίδα
σώμα
μου
κι
αρχή
Kleine
Heimat,
mein
Körper
und
Anfang
η
γη
μου
εσύ
ανάσα
μου
κι
αέρας
Meine
Erde
du,
mein
Atem
und
Gesang
η
γη
μου
εσύ
ανάσα
μου
κι
αέρας
Meine
Erde
du,
mein
Atem
und
Gesang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Andreou, Paraskevas Karasoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.