Текст и перевод песни Χάρις Αλεξίου - I Garsona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στίχοι:
Πάνος
Τούντας
Стихи:
Панос
Тунтас
Μουσική:
Πάνος
Τούντας
Музыка:
Панос
Тунтас
1η
ερμηνεία:
Ρίτα
Αμπατζή
Первое
исполнение:
Рита
Амбатзи
Η
πιο
καλή
γκαρσόνα
είμαι
εγώ
Я
лучшая
официантка,
γιατί
με
τέχνη
όλους
του
κερνώ
Ведь
с
искусством
всех
угощаю.
κι
αυτοί
μου
λένε
μάνα
μου
τι
είσαι
εσύ
И
они
мне
говорят:
"Мамочка,
кто
ты
такая?"
γλυκιά
γκαρσόνα
φέρε
μας
κρασί
Милая
официантка,
принеси
нам
вина.
Στα
πεταχτά
μοιράζω
τις
μισές
На
лету
раздаю
половинки,
στο
πιάτο
κι
ο
μεζές
На
тарелке
и
закуска
-
μαρίδα
και
τυρί
Килька
и
сыр.
μου
δίνουν
πουρμπουάρ
Дают
мне
чаевые,
τους
λέγω
ορεβουάρ
Я
говорю
им
"до
свидания",
και
φεύγουνε
στουπί
И
они
уходят
пьяными.
Πουλώ
κρασί
οκάδες
με
μεζέ
Продаю
вино,
окки
с
мезе,
χωρίς
ποτέ
να
δίνω
βερεσέ
Никогда
не
даю
в
долг.
κι
όταν
αρχίζω
τις
γλυκές
ματιές
И
когда
начинаю
сладко
смотреть,
μεθάνε
τότε
όλοι
τρεις
φορές
Тогда
все
пьянеют
втройне.
Στα
πεταχτά
μοιράζω
τις
μισές
На
лету
раздаю
половинки,
στο
πιάτο
κι
ο
μεζές
μαρίδα
και
τυρί
На
тарелке
и
закуска
- килька
и
сыр.
Τότε
κι
αυτοί
μου
δίνουν
πουρμπουάρ
Тогда
они
дают
мне
чаевые,
τους
λέγω
ορεβουάρ
και
φεύγουνε
στουπί
Я
говорю
им
"до
свидания",
и
они
уходят
пьяными.
Κι
όταν
μου
πει
κανείς
πως
μ′αγαπά
И
когда
кто-то
говорит,
что
любит
меня,
πληρώνει
τρεις
φορές
τη
μια
οκά
Платит
втройне
за
одну
окку,
του
ρίχνω
μέσα
στο
κρασί
νερό
Я
подливаю
в
вино
воду
και
τον
ταράζω
στο
λογαριασμό
И
обманываю
его
в
счете.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: panagiotis toudas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.