Текст и перевод песни Χάρις Αλεξίου - Mia Pista Apo Fosforo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Pista Apo Fosforo
Взлётно-посадочная полоса из фосфора
Αν
ήτανε
το
έδαφός
σου
πρόσφορο
Если
бы
твоя
земля
была
плодородной,
Θα
σου
'φτιαχνα
μια
πίστα
από
φώσφορο
Я
бы
построила
для
тебя
взлётно-посадочную
полосу
из
фосфора,
Με
δώδεκα
διαδρόμους,
δώδεκα
τρόμους
С
двенадцатью
полосами,
двенадцатью
страхами,
Με
βύσματα
κι
εντάσεις
φορητές
С
разъёмами
и
портативными
усилителями,
Με
πείσματα
κι
αεροπειρατές
С
упрямством
и
воздушными
пиратами.
Αν
ήτανε
η
αγκαλιά
σου
όαση
Если
бы
твои
объятия
были
оазисом,
Θα
σου
'φερνα
δισκάκια
για
ακρόαση
Я
бы
принесла
тебе
диски
для
прослушивания,
Στο
λίκνισμα
της
άμμου
στάλα
η
καρδιά
μου
В
колыхании
песка
- капля
моего
сердца,
Κι
η
διψασμένη
μου
ψυχή
στρατός
И
моя
жаждущая
душа
- армия,
Και
πάνω
της
ζωής
ο
αετός
А
над
ней
- орёл
жизни.
Όνειρα,
όνειρα
Мечты,
мечты,
Φλόγες
μακρινές
μου
Мои
далёкие
огни,
Του
φευγιού
μου
όνειρα
Мечты
о
моём
побеге,
Κι
άγνωστες
φωνές
μου
И
мои
незнакомые
голоса.
Κοιμήσου
εσύ
κι
εγώ
θα
ονειρεύομαι
Спи,
а
я
буду
мечтать,
Σαν
ήσυχος
θεός
θα
εκπορεύομαι
Как
тихий
бог,
я
буду
исходить
Απ'
τ'
άσπρο
σου
το
χιόνι
δίχως
σεντόνι
Из
твоего
белого
снега
без
простыни,
Στα
νύχια
του
κακού
τη
νύχτα
αυτή
В
когтях
зла
этой
ночью,
Κι
ο
θάνατος
λυπάται
να
κρυφτεί
И
смерть
сожалеет,
что
прячется.
Όνειρα,
όνειρα
Мечты,
мечты,
Φλόγες
μακρινές
μου
Мои
далёкие
огни,
Του
φευγιού
μου
όνειρα
Мечты
о
моём
побеге,
Κι
άγνωστες
φωνές
μου
И
мои
незнакомые
голоса.
Αν
ήτανε
το
έδαφός
σου
πρόσφορο
Если
бы
твоя
земля
была
плодородной,
Θα
σου
'φτιαχνα
μια
πίστα
από
φώσφορο
Я
бы
построила
для
тебя
взлётно-посадочную
полосу
из
фосфора,
Με
δώδεκα
διαδρόμους,
δώδεκα
τρόμους
С
двенадцатью
полосами,
двенадцатью
страхами,
Με
βύσματα
κι
εντάσεις
φορητές
С
разъёмами
и
портативными
усилителями,
Με
πείσματα
κι
αεροπειρατές
С
упрямством
и
воздушными
пиратами.
Αν
ήτανε
η
αγκαλιά
σου
όαση
Если
бы
твои
объятия
были
оазисом,
Θα
σου
'φερνα
δισκάκια
για
ακρόαση
Я
бы
принесла
тебе
диски
для
прослушивания,
Στο
λίκνισμα
της
άμμου
στάλα
η
καρδιά
μου
В
колыхании
песка
- капля
моего
сердца,
Κι
η
διψασμένη
μου
ψυχή
στρατός
И
моя
жаждущая
душа
- армия,
Κι
απάνω
της
ζωής
ο
αετός
А
над
ней
- орёл
жизни.
Κοιμήσου
εσύ
κι
εγώ
θα
ονειρεύομαι
Спи,
а
я
буду
мечтать,
Σαν
ήσυχος
θεός
θα
εκπορεύομαι
Как
тихий
бог,
я
буду
исходить
Απ'
τ'
άσπρο
σου
το
χιόνι
δίχως
σεντόνι
Из
твоего
белого
снега
без
простыни,
Στα
νύχια
του
κακού
τη
νύχτα
αυτή
В
когтях
зла
этой
ночью,
Κι
ο
θάνατος
λυπάται
να
κρυφτεί
И
смерть
сожалеет,
что
прячется.
(Όνειρά
μου,
όνειρά
μου)
(Мои
мечты,
мои
мечты)
Αν
ήτανε
το
έδαφός
σου
πρόσφορο
Если
бы
твоя
земля
была
плодородной,
Θα
σου
'φτιαχνα
μια
πίστα
από
φώσφορο
Я
бы
построила
для
тебя
взлётно-посадочную
полосу
из
фосфора,
Με
δώδεκα
διαδρόμους,
δώδεκα
τρόμους
С
двенадцатью
полосами,
двенадцатью
страхами,
Με
βύσματα
κι
εντάσεις
φορητές
С
разъёмами
и
портативными
усилителями,
Με
πείσματα
κι
αεροπειρατές
С
упрямством
и
воздушными
пиратами.
(Αχ,
Παναγιά
μου)
(Ах,
Боже
мой)
Αν
ήτανε
η
αγκαλιά
σου
όαση
Если
бы
твои
объятия
были
оазисом,
Θα
σου
'φερνα
δισκάκια
για
ακρόαση
Я
бы
принесла
тебе
диски
для
прослушивания,
Στο
λίκνισμα
της
άμμου
στάλα
η
καρδιά
μου
В
колыхании
песка
- капля
моего
сердца,
Κι
η
διψασμένη
μου
ψυχή
στρατός
И
моя
жаждущая
душа
- армия,
Κι
απάνω
της
ζωής
ο
αετός
А
над
ней
- орёл
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lina Nikolakopoulou, Thanos Mikroutsikos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.