Χάρις Αλεξίου - Na Ziso I Na Pethano (Flamenco) - перевод текста песни на немецкий

Na Ziso I Na Pethano (Flamenco) - Χάρις Αλεξίουперевод на немецкий




Na Ziso I Na Pethano (Flamenco)
Leben Oder Sterben (Flamenco)
Δεν έχει απόψε η γη φεγγάρι
Heut Nacht hat die Erde keinen Mond
να βγούνε οι μοναξιές ζευγάρι
dass Einsamkeiten Paar werden könnt'
να πιάσουν της καρδιάς τ' αγρίμι
die Bestie des Herzens zu fangen geschwind
κάτω απ' της ξαστεριάς τ' ασήμι
unterm Silber des Sternenlichts im Wind
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Lebensader schlägt im raschen Takt
Να ζήσω ή να πεθάνω
Ob ich leb' oder sterb'
Σ' ένα flamenco απάνω
Auf einem Flamenco schweb'
μάτια μου
meine Augen
σαν τρελή φωτιά
wie wildes Feuer nun
που διψάει για μια μαύρη ματιά
durstend nach dunklem Blick, mein Ruhn
Να ζήσω ή να πεθάνω
Ob ich leb' oder sterb'
μ' ένα κορμί ότι κάνω
Mit diesem Leib, was ich tu
μάτια μου
meine Augen
ν' απογειωθώ
mich emporzuheben
κι απ' τη γη
und von der Erd'
με το φως να ενωθώ
mich mit Licht zu weben
Δεν έχει απόψε η γη κρεβάτια
Heut Nacht hat die Erde kein Bett
για κείνους που κοιτούν στα μάτια
für die, die in Augen seh'n so nett
κι αν τους ρωτήσεις λένε, ίσως
Fragst du sie, sagen sie vielleicht leis
κάποια μου αγάπη να' ταν μίσος
"Etwar Lieb war Hass zu meinem Preis"
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Lebensader schlägt im raschen Takt
θέλει ο έρωτας και ο θάνατος ψυχή
Liebe und Tod verlangen Seelenpacht
πες το κι άρχισε ουρανέ μου μια βροχή.
Sag's, und mein Himmel, lass Regen erwacht
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Lebensader schlägt im raschen Takt
Να ζήσω ή να πεθάνω
Ob ich leb' oder sterb'
μ' ένα κορμί ότι κάνω
Mit diesem Leib, was ich tu
μάτια μου
meine Augen
ν' απογειωθώ
mich emporzuheben
κι απ' τη γη
und von der Erd'
με το φως να ενωθώ
mich mit Licht zu weben





Авторы: Nikos Andipas, Lina Nikolakopoulou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.