Текст и перевод песни Χάρις Αλεξίου - Οι Φίλοι Μου Χαράματα
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Οι Φίλοι Μου Χαράματα
My Friends at Dawn
Ακούω
γέλια
να
ανεβαίνουν
τα
σκαλιά
I
hear
laughter
climbing
the
stairs
πάλι
οι
φίλοι
μου
χαράματα
γυρνάνε
once
again,
my
friends
return
at
dawn
έχουν
τις
μπύρες
τους
ακόμα
αγκαλιά
their
beers
still
in
hand
έξω
απ'τη
πόρτα
μου
περνούν
και
τραγουδάνε
as
they
pass
by
my
door
and
sing
Κι
εγώ
το
γέλιο
το
δικό
σου
περιμένω
And
I
await
your
laugh
μ'ένα
ποτήρι
απ'την
ανάσα
μου
θαμπό
with
a
glass,
my
breath
clouding
it
ακούω
τη
πόρτα
να
χτυπάει
και
σωπαίνω
I
hear
the
door
knock
and
fall
silent
γιατι
απ'όλους
θέλω
απόψε
να
κρυφτώ
as
tonight,
I
wish
to
hide
from
all
Γιατί
δεν
τους
αντέχω,
ζευγαρωμένους
For
I
cannot
bear
them,
in
pairs
κι
εγώ
να
μην
έχω
τα
χέρια
σου
να
γείρω
while
I
have
no
hands
to
fold
in
yours
Τι
θέλω
εγώ
με
τόση
αγάπη
γύρω
What
use
have
I
for
so
much
love
around
Γιατί
θα
τους
ζηλεύω
For
I
shall
envy
them
και
το
δικό
σου
χάδι
θα
γυρεύω
and
seek
your
caress
Κορμί
στους
πέντε
ανέμους
A
body
in
the
four
winds
τι
θέλω
εγώ
με
τους
ερωτευμένους
what
use
have
I
for
lovers
Δεν
έχω
άλλα
παραμύθια
να
σκεφτώ
I
have
no
more
fairytales
to
dream
τους
είπα
τάχα
πως
ταξίδι
έχεις
πάει
I
told
them
you've
gone
away
on
a
trip
κι
ενώ
στη
ζάλη
τους
ποθώ
να
τυλιχτώ
and
while
I
yearn
to
be
enveloped
in
their
joy
αφήνω
τον
εγωισμό
να
με
μεθάει
I
let
my
pride
intoxicate
me
Γιατί
το
βήμα
το
δικό
σου
περιμένω
For
I
await
your
step
μ'
ένα
ποτήρι
απ'
την
ανάσα
μου
θαμπό
with
a
glass,
my
breath
clouding
it
ακούω
την
πόρτα
να
χτυπάει
και
σωπαίνω
I
hear
the
door
knock
and
fall
silent
γιατί
απ'
όλους
θέλω
απόψε
να
κρυφτώ.
as
tonight,
I
wish
to
hide
from
all
Γιατί
δεν
τους
αντέχω,
ζευγαρωμένους
For
I
cannot
bear
them,
in
pairs
κι
εγώ
να
μην
έχω
τα
χέρια
σου
να
γείρω
while
I
have
no
hands
to
fold
in
yours
Τι
θέλω
εγώ
με
τόση
αγάπη
γύρω
What
use
have
I
for
so
much
love
around
Γιατί
θα
τους
ζηλεύω
For
I
shall
envy
them
και
το
δικό
σου
χάδι
θα
γυρεύω
and
seek
your
caress
Κορμί
στους
πέντε
ανέμους
A
body
in
the
four
winds
τι
θέλω
εγώ
με
τους
ερωτευμένους
what
use
have
I
for
lovers
Γιατί
δεν
τους
αντέχω,
ζευγαρωμένους
For
I
cannot
bear
them,
in
pairs
κι
εγώ
να
μην
έχω
τα
χέρια
σου
να
γείρω
while
I
have
no
hands
to
fold
in
yours
Τι
θέλω
εγώ
με
τόση
αγάπη
γύρω
What
use
have
I
for
so
much
love
around
Γιατί
θα
τους
ζηλεύω
For
I
shall
envy
them
και
το
δικό
σου
χάδι
θα
γυρεύω
and
seek
your
caress
Κορμί
στους
πέντε
ανέμους
A
body
in
the
four
winds
τι
θέλω
εγώ
με
τους
ερωτευμένους
what
use
have
I
for
lovers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haris Alexiou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.