Trifono - Paporaki Tou Bournova - Live - перевод текста песни на немецкий

Paporaki Tou Bournova - Live - Χάρις Αλεξίουперевод на немецкий




Paporaki Tou Bournova - Live
Bötchen von Bournova - Live
Παποράκι του Μπουρνόβα
Bötchen von Bournova
και καρότσα της στεριάς,
und Karren vom Land,
πόσα τάλιρα γυρεύεις
wie viel Taler verlangst du,
στον Περαία να με πας;
mich nach Peraia zu bringen?
Πόσα τάλιρα γυρεύεις
Wie viel Taler verlangst du,
στον Περαία να με πας,
mich nach Peraia zu bringen,
παποράκι του Μπουρνόβα
Bötchen von Bournova
και καρότσα της στεριάς;
und Karren vom Land?
Κάθε νύχτα στ' όνειρό μου σεργιανάω
Jede Nacht träumend schlendere ich
Άγιο Νείλο, Κερατσίνι, Κοκκινιά.
Agios Nilos, Keratsini, Kokkinia.
Καπετάνιο, χρόνια ξέρεις πως πονάω
Kapitänin, du weißt, dass ich jahrelang leide,
μα δεν άνοιξες πανιά.
doch du setztest nicht die Segel.
Παποράκι του Μπουρνόβα
Bötchen von Bournova
και καρότσα της στεριάς,
und Karren vom Land,
πόσα τάλιρα γυρεύεις
wie viel Taler verlangst du,
στον Περαία να με πας;
mich nach Peraia zu bringen?
Πόσα τάλιρα γυρεύεις
Wie viel Taler verlangst du,
στον Περαία να με πας,
mich nach Peraia zu bringen,
παποράκι του Μπουρνόβα
Bötchen von Bournova
και καρότσα της στεριάς;
und Karren vom Land?
Καπετάνιο Αρβανίτη
Kapitänin Albanerin,
καροτσέρη φουκαρά,
arme Fuhrmannsfrau,
στον Περαία έχω σπίτι
in Peraia hab ich ein Haus,
και στο Πέραμα κυρά.
und in Perama eine Herrin.
Στον Περαία έχω σπίτι
In Peraia hab ich ein Haus,
και στο Πέραμα κυρά,
und in Perama eine Herrin,
καπετάνιο Αρβανίτη
Kapitänin Albanerin,
καροτσέρη φουκαρά.
arme Fuhrmannsfrau.
Κάθε νύχτα στ' όνειρό μου σεργιανάω
Jede Nacht träumend schlendere ich
Άγιο Νείλο, Κερατσίνι, Κοκκινιά.
Agios Nilos, Keratsini, Kokkinia.
Καπετάνιο, χρόνια ξέρεις πως πονάω
Kapitänin, du weißt, dass ich jahrelang leide,
μα δεν άνοιξες πανιά.
doch du setztest nicht die Segel.
Καπετάνιο Αρβανίτη
Kapitänin Albanerin,
καροτσέρη φουκαρά,
arme Fuhrmannsfrau,
στον Περαία έχω σπίτι
in Peraia hab ich ein Haus,
και στο Πέραμα κυρά.
und in Perama eine Herrin.
Στον Περαία έχω σπίτι
In Peraia hab ich ein Haus,
και στο Πέραμα κυρά,
und in Perama eine Herrin,
καπετάνιο Αρβανίτη
Kapitänin Albanerin,
καροτσέρη φουκαρά.
arme Fuhrmannsfrau.





Авторы: MANOS LOIZOS, LEFTERIS PAPADOPOULOS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.