Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paporaki Tou Bournova - Live
Bötchen von Bournova - Live
Παποράκι
του
Μπουρνόβα
Bötchen
von
Bournova
και
καρότσα
της
στεριάς,
und
Karren
vom
Land,
πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
wie
viel
Taler
verlangst
du,
στον
Περαία
να
με
πας;
mich
nach
Peraia
zu
bringen?
Πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
Wie
viel
Taler
verlangst
du,
στον
Περαία
να
με
πας,
mich
nach
Peraia
zu
bringen,
παποράκι
του
Μπουρνόβα
Bötchen
von
Bournova
και
καρότσα
της
στεριάς;
und
Karren
vom
Land?
Κάθε
νύχτα
στ'
όνειρό
μου
σεργιανάω
Jede
Nacht
träumend
schlendere
ich
Άγιο
Νείλο,
Κερατσίνι,
Κοκκινιά.
Agios
Nilos,
Keratsini,
Kokkinia.
Καπετάνιο,
χρόνια
ξέρεις
πως
πονάω
Kapitänin,
du
weißt,
dass
ich
jahrelang
leide,
μα
δεν
άνοιξες
πανιά.
doch
du
setztest
nicht
die
Segel.
Παποράκι
του
Μπουρνόβα
Bötchen
von
Bournova
και
καρότσα
της
στεριάς,
und
Karren
vom
Land,
πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
wie
viel
Taler
verlangst
du,
στον
Περαία
να
με
πας;
mich
nach
Peraia
zu
bringen?
Πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
Wie
viel
Taler
verlangst
du,
στον
Περαία
να
με
πας,
mich
nach
Peraia
zu
bringen,
παποράκι
του
Μπουρνόβα
Bötchen
von
Bournova
και
καρότσα
της
στεριάς;
und
Karren
vom
Land?
Καπετάνιο
Αρβανίτη
Kapitänin
Albanerin,
καροτσέρη
φουκαρά,
arme
Fuhrmannsfrau,
στον
Περαία
έχω
σπίτι
in
Peraia
hab
ich
ein
Haus,
και
στο
Πέραμα
κυρά.
und
in
Perama
eine
Herrin.
Στον
Περαία
έχω
σπίτι
In
Peraia
hab
ich
ein
Haus,
και
στο
Πέραμα
κυρά,
und
in
Perama
eine
Herrin,
καπετάνιο
Αρβανίτη
Kapitänin
Albanerin,
καροτσέρη
φουκαρά.
arme
Fuhrmannsfrau.
Κάθε
νύχτα
στ'
όνειρό
μου
σεργιανάω
Jede
Nacht
träumend
schlendere
ich
Άγιο
Νείλο,
Κερατσίνι,
Κοκκινιά.
Agios
Nilos,
Keratsini,
Kokkinia.
Καπετάνιο,
χρόνια
ξέρεις
πως
πονάω
Kapitänin,
du
weißt,
dass
ich
jahrelang
leide,
μα
δεν
άνοιξες
πανιά.
doch
du
setztest
nicht
die
Segel.
Καπετάνιο
Αρβανίτη
Kapitänin
Albanerin,
καροτσέρη
φουκαρά,
arme
Fuhrmannsfrau,
στον
Περαία
έχω
σπίτι
in
Peraia
hab
ich
ein
Haus,
και
στο
Πέραμα
κυρά.
und
in
Perama
eine
Herrin.
Στον
Περαία
έχω
σπίτι
In
Peraia
hab
ich
ein
Haus,
και
στο
Πέραμα
κυρά,
und
in
Perama
eine
Herrin,
καπετάνιο
Αρβανίτη
Kapitänin
Albanerin,
καροτσέρη
φουκαρά.
arme
Fuhrmannsfrau.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MANOS LOIZOS, LEFTERIS PAPADOPOULOS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.