Χρήστος Θηβαίος - Ο Διάβολος - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Χρήστος Θηβαίος - Ο Διάβολος




Ο Διάβολος
Дьявол
Στην πλατεία μιας επαρχίας το πλήθος κοίταγε ενθουσιασμένο
На площади провинциального городка толпа восторженно смотрела
ένα γορίλα που κάτι τσιγγάνοι τον είχαν φέρει φυλακισμένο
на гориллу, которую какие-то цыгане привезли в клетке.
δίχως αισχύνη και σεβασμό οι γεροντοκόρες του χωριού
Без стыда и уважения старые девы городка
παίζαν αναίσθητα με το ζωο
бессердечно играли с животным,
δε λέω πώς δε λέω πού
не скажу как, не скажу где, милая.
Προσοχή στο γορίλα
Осторожно, горилла!
Ξαφνικά το μεγάλο κλουβί που έγκλειστη ζούσε η κακόμοιρη φύση
Внезапно большая клетка, в которой томилась бедная природа,
απότομα ανοίγει δεν ξέρω γιατί ίσως να το 'χαν άσχημα κλείσει
резко открылась, не знаю почему, возможно, плохо закрыли.
το τέρας βγαίνοντας έξω από εκεί σκέφτηκε σήμερα θα τ' αναλάβω
Чудовище, выйдя оттуда, подумало: "Сегодня я возьму свое,"
μιλούσε για την παρθενιά του
говоря о своей девственности,
που χρόνια τώρα τον είχε σκλάβο
которая годами держала его в рабстве.
Προσοχή στο γορίλα
Осторожно, горилла!
Ο αφέντης ούρλιαξε προσοχή του γορίλα του 'χει σαλέψει
Хозяин закричал: "Осторожно, горилла свихнулась!"
δεν έχει δει ποτέ του μαϊμού γι' αυτό μπορεί να τα μπερδέψει
Он никогда не видел обезьяну, поэтому может перепутать.
απ' τους παρόντες τότε ο καθείς σπεύδει τα νότα του να προφυλάξει
Каждый из присутствующих поспешил защитить свою пятую точку.
οι γεροντοκόρες απέδειξαν πως
Старые девы доказали, что
άλλο οι ιδέες και άλλο η πράξη
одно дело идеи, а другое практика.
Ο όχλος ομοθυμαδόν ξεχύνεται έντρομος στο δρόμο
Толпа в ужасе единодушно высыпала на улицу,
μα ένας ψύχραιμος δικαστής και μια γιαγιά δεν είχαν λόγο
но у хладнокровного судьи и одной бабушки не было причин бежать.
και αφού οι υπόλοιποι την είχανε κάνει το θηρίο πάτησε γκάζι
И после того, как остальные дали деру, зверь нажал на газ.
τη γριούλα και το δικαστή
Старушку и судью
με τέσσερις πήδους τους αρπάζει
он схватил в четыре прыжка.
Προσοχή στο γορίλα
Осторожно, горилла!
Αχ αναστέναξε η γιαγιά να πάρει εμένα είναι απίθανο μάλλον
Ах, простонала бабушка, взять меня, это невероятно, наверное.
θα 'ταν τελείως παράξενο και δε θα το ευχόμουν εκτός των άλλων
Это было бы совершенно странно, и я бы этого не хотела, кроме всего прочего.
να με μπερδέψει με μια μαϊμού είπε ο δικαστής ενοχλημένος
Спутать меня с обезьяной, сказал судья раздраженно,
είναι αδύνατο εντελώς
совершенно невозможно.
στο τέλος βγήκε γελασμένος
В конце концов, он рассмеялся.
Απαξιώντας λοιπόν τη γιαγιά το δικαστή σφίγγει με πάθος
Пренебрегая бабушкой, горилла страстно обнимает судью
και προς τους θάμνους τον τραβά ενώ αυτός του φώναζε κάνεις λάθος
и тащит его в кусты, а тот кричит ему: "Ты ошибаешься!"
τι ακριβώς συνέβη εκεί πίσω αδυνατώ να αναφέρω εκτενώς
Что именно произошло там, за кустами, я не могу подробно рассказать,
μα με είχε το θέαμα συνεπάρει
но зрелище меня захватило:
τι σφρίγος τι ένταση τι ρυθμός
какая энергия, какая интенсивность, какой ритм!
Προσοχή στο γορίλα
Осторожно, горилла!
Θα πω μονάχα πως το κορύφωμα που 'χε το αλλόκοτο τούτο δράμα
Скажу только, что кульминацией этой странной драмы
στρίγγλιζε κλαίγοντας ο δικαστής στα διαλείμματα φώναζε ΜΆΝΑ
были вопли судьи, который визжал и плакал, в перерывах крича: "МАМА!"
φώναζε μάνα σαν το φουκαρά που χθες καταδίκασε για ληστεία
Кричал "мама", как тот бедняга, которого он вчера осудил за грабеж
και για κοινό παραδειγματισμό
и для всеобщего назидания
τον αποκεφάλισε στην πλατεία
казнил на площади.
Προσοχή στο γορίλα
Осторожно, горилла!





Авторы: thanos mikroutsikos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.