μ's - Sayounara e Sayonara! - перевод текста песни на немецкий

Sayounara e Sayonara! - μ'sперевод на немецкий




Sayounara e Sayonara!
Auf Wiedersehen zum Auf Wiedersehen!
始まりの場所では おんなじ空の色なのかな
Am Ort des Anfangs, ist die Farbe des Himmels wohl dieselbe?
あれから何度も見上げて 違いを立てたものさ
Seitdem habe ich oft aufgeschaut und die Unterschiede bemerkt.
なにができるのだろう 迷いながらここまで来て
Was kann ich wohl tun? Zögernd bin ich bis hierher gekommen.
君がいたからできたんだよ 出会えてよかった
Weil du da warst, konnte ich es schaffen. Ich bin froh, dich getroffen zu haben.
喜び分かち合い 悔しさは明日へのパワー
Freude teilen wir, und Bedauern wird zur Kraft für morgen.
駆け抜けてきたから 後悔なんて感じないのさ
Weil wir durchgerannt sind, spüre ich keinerlei Bedauern.
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt dass wir in Nostalgie schwelgen,
また会えると笑いあって
lass uns lachen und sagen, dass wir uns wiedersehen werden.
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
Heben wir uns das „Auf Wiedersehen“ auf, bis zu dem Zeitpunkt, falls es sein muss.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt gerade möchte ich mit der jetzigen Freude mit allen herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった...
Auf Wiedersehen zum „Auf Wiedersehen“! So etwas Verrücktes wollte ich sagen...
心に君がいて それはこれからも変わらない
Du bist in meinem Herzen, und das wird sich auch in Zukunft nicht ändern.
じゃあ変わるのはなんだろう 時の流れと願い?
Was wird sich dann ändern? Der Lauf der Zeit und die Wünsche?
見慣れた道でさえ 季節のひかりで揺らめく
Selbst vertraute Wege flimmern im Licht der Jahreszeit.
君の瞳も語ってるね つぎのたくらみを
Deine Augen verraten es auch, nicht wahr? Den nächsten Plan.
悲しみ忘れ去ろう 愛しさで胸はいっぱいさ
Lass uns die Traurigkeit vergessen, mein Herz ist voller Zuneigung.
まだ駆け抜けるから どこまでも一緒だと約束すらいらない
Weil wir weiterrennen werden, brauchen wir nicht einmal das Versprechen, für immer zusammen zu sein.
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es ein alltägliches Wort ist, werde ich es nicht benutzen,
寂しいから言わないって
weil es einsam macht, werde ich es nicht sagen.
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ
„Auf Wiedersehen“ bedeutet „bis bald eines Tages“. So wird es sein.
いまはいまを楽しんで さわぎたいなみんなも
Jetzt gerade genießt den Moment, ich möchte, dass auch alle Lärm machen.
さようならへさよなら!それは大胆な未来の"Hello!"
Auf Wiedersehen zum „Auf Wiedersehen“! Das ist ein kühnes „Hallo!“ der Zukunft!
ありふれた言葉だから使わないって
Weil es ein alltägliches Wort ist, werde ich es nicht benutzen,
寂しいから言わないって
weil es einsam macht, werde ich es nicht sagen.
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ...
„Auf Wiedersehen“ bedeutet „bis bald eines Tages“. So wird es sein...
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt dass wir in Nostalgie schwelgen,
また会えると笑いあって
lass uns lachen und sagen, dass wir uns wiedersehen werden.
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
Heben wir uns das „Auf Wiedersehen“ auf, bis zu dem Zeitpunkt, falls es sein muss.
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
Jetzt gerade möchte ich mit der jetzigen Freude mit allen herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
Auf Wiedersehen zum „Auf Wiedersehen“! So etwas Verrücktes wollte ich sagen.
言っちゃえばいいね!
Es wäre gut, es einfach zu sagen!





Авторы: Ken Masutani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.