Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayounara e Sayonara!
Auf Wiedersehen zum Auf Wiedersehen!
始まりの場所では
おんなじ空の色なのかな
Am
Ort
des
Anfangs,
ist
die
Farbe
des
Himmels
wohl
dieselbe?
あれから何度も見上げて
違いを立てたものさ
Seitdem
habe
ich
oft
aufgeschaut
und
die
Unterschiede
bemerkt.
なにができるのだろう
迷いながらここまで来て
Was
kann
ich
wohl
tun?
Zögernd
bin
ich
bis
hierher
gekommen.
君がいたからできたんだよ
出会えてよかった
Weil
du
da
warst,
konnte
ich
es
schaffen.
Ich
bin
froh,
dich
getroffen
zu
haben.
喜び分かち合い
悔しさは明日へのパワー
Freude
teilen
wir,
und
Bedauern
wird
zur
Kraft
für
morgen.
駆け抜けてきたから
後悔なんて感じないのさ
Weil
wir
durchgerannt
sind,
spüre
ich
keinerlei
Bedauern.
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt
dass
wir
in
Nostalgie
schwelgen,
また会えると笑いあって
lass
uns
lachen
und
sagen,
dass
wir
uns
wiedersehen
werden.
さようならは取っておいてよ
もしもの時まで
Heben
wir
uns
das
„Auf
Wiedersehen“
auf,
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
falls
es
sein
muss.
いまはいまの楽しさで
はしゃぎたいなみんなと
Jetzt
gerade
möchte
ich
mit
der
jetzigen
Freude
mit
allen
herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった...
Auf
Wiedersehen
zum
„Auf
Wiedersehen“!
So
etwas
Verrücktes
wollte
ich
sagen...
心に君がいて
それはこれからも変わらない
Du
bist
in
meinem
Herzen,
und
das
wird
sich
auch
in
Zukunft
nicht
ändern.
じゃあ変わるのはなんだろう
時の流れと願い?
Was
wird
sich
dann
ändern?
Der
Lauf
der
Zeit
und
die
Wünsche?
見慣れた道でさえ
季節のひかりで揺らめく
Selbst
vertraute
Wege
flimmern
im
Licht
der
Jahreszeit.
君の瞳も語ってるね
つぎのたくらみを
Deine
Augen
verraten
es
auch,
nicht
wahr?
Den
nächsten
Plan.
悲しみ忘れ去ろう
愛しさで胸はいっぱいさ
Lass
uns
die
Traurigkeit
vergessen,
mein
Herz
ist
voller
Zuneigung.
まだ駆け抜けるから
どこまでも一緒だと約束すらいらない
Weil
wir
weiterrennen
werden,
brauchen
wir
nicht
einmal
das
Versprechen,
für
immer
zusammen
zu
sein.
ありふれた言葉だから使わないって
Weil
es
ein
alltägliches
Wort
ist,
werde
ich
es
nicht
benutzen,
寂しいから言わないって
weil
es
einsam
macht,
werde
ich
es
nicht
sagen.
さようならはいつかまたねの意味だよ
そうなるよ
„Auf
Wiedersehen“
bedeutet
„bis
bald
eines
Tages“.
So
wird
es
sein.
いまはいまを楽しんで
さわぎたいなみんなも
Jetzt
gerade
genießt
den
Moment,
ich
möchte,
dass
auch
alle
Lärm
machen.
さようならへさよなら!それは大胆な未来の"Hello!"
Auf
Wiedersehen
zum
„Auf
Wiedersehen“!
Das
ist
ein
kühnes
„Hallo!“
der
Zukunft!
ありふれた言葉だから使わないって
Weil
es
ein
alltägliches
Wort
ist,
werde
ich
es
nicht
benutzen,
寂しいから言わないって
weil
es
einsam
macht,
werde
ich
es
nicht
sagen.
さようならはいつかまたねの意味だよ
そうなるよ...
„Auf
Wiedersehen“
bedeutet
„bis
bald
eines
Tages“.
So
wird
es
sein...
僕たちは懐かしさにひたるより
Anstatt
dass
wir
in
Nostalgie
schwelgen,
また会えると笑いあって
lass
uns
lachen
und
sagen,
dass
wir
uns
wiedersehen
werden.
さようならは取っておいてよ
もしもの時まで
Heben
wir
uns
das
„Auf
Wiedersehen“
auf,
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
falls
es
sein
muss.
いまはいまの楽しさで
はしゃぎたいなみんなと
Jetzt
gerade
möchte
ich
mit
der
jetzigen
Freude
mit
allen
herumtollen.
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
Auf
Wiedersehen
zum
„Auf
Wiedersehen“!
So
etwas
Verrücktes
wollte
ich
sagen.
言っちゃえばいいね!
Es
wäre
gut,
es
einfach
zu
sagen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken Masutani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.