Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
А про зиму мені не кажи
Und sag mir nichts vom Winter
Літа
як
птиці,
летять,
зникають
Die
Jahre
wie
Vögel,
sie
fliegen,
entschwinden
І
вже
те
сниться,
чого
немає
Und
schon
träumt
man
von
dem,
was
nicht
mehr
ist
Під
небом
синім,
доріг
багато
Unter
blauem
Himmel,
viele
Wege
В
житті
не
треба
нам
поспішати
Im
Leben
müssen
wir
uns
nicht
beeilen
А
про
зиму
мені
не
кажи,
бо
день
пахнить
березовим
соком
Und
sag
mir
nichts
vom
Winter,
denn
der
Tag
duftet
nach
Birkensaft
Бо
на
вітах
моєї
душі
ще
квітує
весна
синьоока
Denn
auf
den
Zweigen
meiner
Seele
blüht
noch
der
blauäugige
Frühling
А
про
зиму
мені
не
кажи,
бо
ще
в
очі
тепла
перелито
Und
sag
mir
nichts
vom
Winter,
denn
in
meinen
Augen
ist
noch
Wärme
І
на
стеблах
моєї
душі
іще
медом
духмяниться
літо
Und
auf
den
Stängeln
meiner
Seele
duftet
noch
der
Sommer
nach
Honig
Малює
мрія,
картинну
з
Риму
Die
Träume
malen
ein
Bild
von
Rom
У
ній
і
слова
нема
про
зиму
Darin
gibt
es
kein
Wort
über
den
Winter
Мережу
кроки
по
світлій
грані
Ich
webe
Schritte
am
hellen
Rand
Де
пізнє
літо,
і
осінь
рання
Wo
der
späte
Sommer
und
der
frühe
Herbst
sind
А
про
зиму
мені
не
кажи,
бо
день
пахнить
березовим
соком
Und
sag
mir
nichts
vom
Winter,
denn
der
Tag
duftet
nach
Birkensaft
Бо
на
вітах
моєї
душі
ще
квітує
весна
синьоока
Denn
auf
den
Zweigen
meiner
Seele
blüht
noch
der
blauäugige
Frühling
А
про
зиму
мені
не
кажи,
бо
ще
в
очі
тепла
перелито
Und
sag
mir
nichts
vom
Winter,
denn
in
meinen
Augen
ist
noch
Wärme
І
на
стеблах
моєї
душі
іще
медом
духмяниться
літо
Und
auf
den
Stängeln
meiner
Seele
duftet
noch
der
Sommer
nach
Honig
А
про
зиму
мені
не
кажи,
бо
день
пахнить
березовим
соком
Und
sag
mir
nichts
vom
Winter,
denn
der
Tag
duftet
nach
Birkensaft
Бо
на
вітах
моєї
душі
ще
квітує
весна
синьоока
Denn
auf
den
Zweigen
meiner
Seele
blüht
noch
der
blauäugige
Frühling
А
про
зиму
мені
не
кажи,
бо
ще
в
очі
тепла
перелито
Und
sag
mir
nichts
vom
Winter,
denn
in
meinen
Augen
ist
noch
Wärme
І
на
стеблах
моєї
душі
іще
медом
духмяниться
літо
Und
auf
den
Stängeln
meiner
Seele
duftet
noch
der
Sommer
nach
Honig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вадим крищенко, володимир домшинський
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.