Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Господи прости
Herr, vergib
Я
іду
по
життю,
як
по
каменях
іду,
не
минаючи
біль
і
тривогу
Ich
gehe
durchs
Leben,
wie
auf
Steinen,
weiche
Schmerz
und
Sorge
nicht
aus.
Поєднавши
в
душі
тиху
ласку
і
біду,
все
шукаю
до
Бога
дорогу
In
meiner
Seele
vereinen
sich
sanfte
Zärtlichkeit
und
Kummer,
ich
suche
immer
den
Weg
zu
Gott.
Давня
віра,
яка
ще
з
дитинства
жива,
знову
дзвоном
церковним
озветься
Der
alte
Glaube,
der
seit
meiner
Kindheit
lebt,
erklingt
wieder
mit
Kirchenglocken.
І
молитви
Господні
і
віщі
слова
притулю
я
до
грішного
серця
Und
die
Gebete
des
Herrn
und
prophetische
Worte
lege
ich
an
mein
sündiges
Herz.
І
молитви
Господні
і
віщі
слова
притулю
я
до
грішного
серця
Und
die
Gebete
des
Herrn
und
prophetische
Worte
lege
ich
an
mein
sündiges
Herz.
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Herr,
gib
uns
die
Fähigkeit,
deine
Stimme
vom
Himmel
zu
hören,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
damit
die
Wurzeln
nicht
verdorren,
damit
der
Tag
zum
Glück
aufersteht.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Herr,
gib
uns
Liebe,
damit
wir
nicht
in
Trauer
versinken.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
tausendjähriger
Erneuerung
beten
auch
wir
zu
Dir.
З
нас
ніхто
не
святий,
кожен
має
свій
гріх,
хоч
вдягаємо
маску
на
лиця
Niemand
von
uns
ist
heilig,
jeder
hat
seine
Sünde,
auch
wenn
wir
Masken
tragen.
Все
частіше
мені
і
за
себе,
за
всіх,
тихо
хочеться
стать
помолиться
Immer
öfter
möchte
ich
für
mich
und
für
alle
leise
beten.
Час
земних
катастроф,
зла
й
людських
протиріч
– не
надійсь
на
удачу
та
силу
Die
Zeit
der
irdischen
Katastrophen,
des
Bösen
und
der
menschlichen
Widersprüche
– verlasse
dich
nicht
auf
Glück
und
Stärke.
І
зринають
слова,
наче
кредо
сторіч:
"Боже,
Боже,
спаси
і
помилуй!"
Und
es
steigen
Worte
auf,
wie
das
Credo
der
Jahrhunderte:
"Gott,
Gott,
rette
und
erbarme
dich!"
І
зринають
слова,
наче
кредо
сторіч:
"Боже,
Боже,
спаси
і
помилуй!"
Und
es
steigen
Worte
auf,
wie
das
Credo
der
Jahrhunderte:
"Gott,
Gott,
rette
und
erbarme
dich!"
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Herr,
gib
uns
die
Fähigkeit,
deine
Stimme
vom
Himmel
zu
hören,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
damit
die
Wurzeln
nicht
verdorren,
damit
der
Tag
zum
Glück
aufersteht.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Herr,
gib
uns
Liebe,
damit
wir
nicht
in
Trauer
versinken.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
tausendjähriger
Erneuerung
beten
auch
wir
zu
Dir.
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Herr,
gib
uns
die
Fähigkeit,
deine
Stimme
vom
Himmel
zu
hören,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
damit
die
Wurzeln
nicht
verdorren,
damit
der
Tag
zum
Glück
aufersteht.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Herr,
gib
uns
Liebe,
damit
wir
nicht
in
Trauer
versinken.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
tausendjähriger
Erneuerung
beten
auch
wir
zu
Dir.
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Herr,
gib
uns
die
Fähigkeit,
deine
Stimme
vom
Himmel
zu
hören,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
damit
die
Wurzeln
nicht
verdorren,
damit
der
Tag
zum
Glück
aufersteht.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Herr,
gib
uns
Liebe,
damit
wir
nicht
in
Trauer
versinken.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
tausendjähriger
Erneuerung
beten
auch
wir
zu
Dir.
Господи,
прости
нас,
ми
твої
діти,
Господи
Herr,
vergib
uns,
wir
sind
deine
Kinder,
Herr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вадим крищенко, владимир домшинський
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.