Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ми
з
тобою
схожі,
і
несхожі
Wir
sind
uns
ähnlich
und
doch
so
verschieden,
Наче
небо,
небо
і
земля
Wie
der
Himmel,
Himmel
und
Erde.
Розлюбити
ж
я
тебе
не
зможу
Ich
kann
nicht
aufhören,
dich
zu
lieben,
Через
відстань
я
кличу:
"Ти
моя!"
Über
die
Distanz
rufe
ich:
"Du
bist
mein!"
Я
надію
давню
виллю
в
очі
тихі,
зачаровані
Ich
gieße
alte
Hoffnung
in
deine
stillen,
verzauberten
Augen.
Подаруй
кохання
хвилю
з
ніжної
своєї
повені!
Schenk
mir
eine
Welle
der
Liebe
aus
deiner
zarten
Flut!
Ти
дощем
небесним
вмита
і
піснями
стоголосими
Du,
vom
himmlischen
Regen
gewaschen
und
von
hundertstimmigen
Liedern
besungen,
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Blaue
Blume
meines
Sommers,
weiße
Blüte
meines
Herbstes!
Я
скажу
тобі,
признаюсь
знову
Ich
sage
dir,
ich
gestehe
es
erneut,
Богові
подякуєм
за
те
Wir
danken
Gott
dafür,
Маєм
двох
сердець
ласкаву
змову
Wir
haben
eine
liebevolle
Verschwörung
zweier
Herzen,
А
все
інше,
а
все
інше
— то
пусте
Und
alles
andere,
alles
andere
– ist
unwichtig.
Я
надію
давню
виллю
в
очі
тихі,
зачаровані
Ich
gieße
alte
Hoffnung
in
deine
stillen,
verzauberten
Augen.
Подаруй
кохання
хвилю
з
ніжної
своєї
повені!
Schenk
mir
eine
Welle
der
Liebe
aus
deiner
zarten
Flut!
Ти
дощем
небесним
вмита
і
піснями
стоголосими
Du,
vom
himmlischen
Regen
gewaschen
und
von
hundertstimmigen
Liedern
besungen,
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Blaue
Blume
meines
Sommers,
weiße
Blüte
meines
Herbstes!
Ми
з
тобою
схожі,
і
несхожі
Wir
sind
uns
ähnlich
und
doch
so
verschieden,
Наче
поле
й
небо
— синій
плес
Wie
das
Feld
und
der
Himmel
– blaue
Weite.
Але
небо
без
землі
не
може
Aber
der
Himmel
kann
nicht
ohne
die
Erde
sein,
І
земля
ніяк
не
може
без
небес!
Und
die
Erde
kann
nicht
ohne
den
Himmel
sein!
Я
надію
давню
виллю
в
очі
тихі,
зачаровані
Ich
gieße
alte
Hoffnung
in
deine
stillen,
verzauberten
Augen.
Подаруй
кохання
хвилю
з
ніжної
своєї
повені!
Schenk
mir
eine
Welle
der
Liebe
aus
deiner
zarten
Flut!
Ти
дощем
небесним
вмита
і
піснями
стоголосими
Du,
vom
himmlischen
Regen
gewaschen
und
von
hundertstimmigen
Liedern
besungen,
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Blaue
Blume
meines
Sommers,
weiße
Blüte
meines
Herbstes!
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Blaue
Blume
meines
Sommers,
weiße
Blüte
meines
Herbstes!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: в'ячеслав корепанов, вадим крищенко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.