Текст и перевод песни Іво Бобул - Зупинись щастя мить
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Зупинись щастя мить
Остановись, мгновение счастья
Поверни
мене
в
юність,
хоч
на
мить
поверни
Верни
меня
в
юность,
хоть
на
миг
верни,
Щоби
знову
відчути
перший
подих
весни
Чтобы
снова
почувствовать
первое
дыханье
весны.
Щоби
проліски
сині,
як
струна
скрипаля
Чтобы
подснежники
синие,
как
струна
скрипача,
Задзвеніли
у
серці,
де
розквітла
весна
Зазвенели
в
моем
сердце,
где
расцвела
весна.
Час
летить,
час
летить,
і
немає
на
серці
покою
Время
летит,
время
летит,
и
нет
в
сердце
покоя.
Що
поверне
в
ту
мить,
де
кохались,
кохались
з
тобою
Что
вернёт
в
тот
миг,
где
любили
мы
друг
друга
с
тобою?
Зупинись
щастя
мить,
в
світ
за
очі
піду
за
тобою
Остановись,
мгновение
счастья,
на
край
света
пойду
за
тобою.
Хоч
роки
вже
не
ті,
але
завжди
я
буду
з
тобою
Пусть
годы
уже
не
те,
но
всегда
я
буду
с
тобою.
Зупинись
щастя
мить,
хоч
над
прірвою
десь
в
небокраї
Остановись,
мгновение
счастья,
хоть
над
пропастью
где-то
в
небесной
дали,
Де
не
чути
людей,
і
птахи
ген
у
вирій
злітають
Где
не
слышно
людей,
и
птицы
в
высь
улетают.
Зупинись
щастя
мить,
ми
з
тобою
раділи,
як
діти
Остановись,
мгновение
счастья,
мы
с
тобою
радовались,
как
дети.
Хай
квітує
весна,
щоб
в
метілі
за
цим
не
жаліти
Пусть
цветёт
весна,
чтоб
в
метели
об
этом
не
жалеть.
Хай
з
роками
не
згасне
це
святе
почуття
Пусть
с
годами
не
угаснет
это
святое
чувство,
У
житті
той
нещасний,
хто
не
знав
забуття
В
жизни
тот
несчастен,
кто
не
знал
забвенья.
Ті
хвилини
весняні,
то
найкращий
мій
сон
Те
минуты
весенние
— самый
лучший
мой
сон,
Що
вертає
мене
у
кохання
полон
Что
возвращает
меня
в
плен
любви.
Час
летить,
час
летить,
і
немає
на
серці
покою
Время
летит,
время
летит,
и
нет
в
сердце
покоя.
Що
поверне
в
ту
мить,
де
кохались,
кохались
з
тобою
Что
вернёт
в
тот
миг,
где
любили
мы
друг
друга
с
тобою?
Зупинись
щастя
мить,
в
світ
за
очі
піду
за
тобою
Остановись,
мгновение
счастья,
на
край
света
пойду
за
тобою.
Хоч
роки
вже
не
ті,
але
завжди
я
буду
з
тобою
Пусть
годы
уже
не
те,
но
всегда
я
буду
с
тобою.
Зупинись
щастя
мить,
хоч
над
прірвою
десь
в
небокраї
Остановись,
мгновение
счастья,
хоть
над
пропастью
где-то
в
небесной
дали,
Де
не
чути
людей,
і
птахи
ген
у
вирій
злітають
Где
не
слышно
людей,
и
птицы
в
высь
улетают.
Зупинись
щастя
мить,
ми
з
тобою
раділи,
як
діти
Остановись,
мгновение
счастья,
мы
с
тобою
радовались,
как
дети.
Хай
квітує
весна,
щоб
в
метілі
за
цим
не
жаліти
Пусть
цветёт
весна,
чтоб
в
метели
об
этом
не
жалеть.
Зупинись
щастя
мить,
хоч
над
прірвою
десь
в
небокраї
Остановись,
мгновение
счастья,
хоть
над
пропастью
где-то
в
небесной
дали,
Де
не
чути
людей,
і
птахи
ген
у
вирій
злітають
Где
не
слышно
людей,
и
птицы
в
высь
улетают.
Зупинись
щастя
мить,
в
світ
за
очі
піду
за
тобою
Остановись,
мгновение
счастья,
на
край
света
пойду
за
тобою.
Хоч
роки
вже
не
ті,
але
завжди
я
буду
з
тобою!
Пусть
годы
уже
не
те,
но
всегда
я
буду
с
тобою!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: мар'ян гаденко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.