Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Все
було
у
житті
поміж
нас
We've
had
it
all,
you
and
I,
І
цілунки,
і
радість
встрічань
Kisses
sweet,
and
joyful
meetings'
sigh.
А
сьогодні
вже
осені
час
But
autumn's
here,
its
time
has
come,
Що
приносить
в
дім
крила
прощань
Bringing
farewells
on
wings
to
our
home.
До
плеча
я
твого
притулюсь
Close
to
your
shoulder
I'll
draw
near,
І
зігрію
осіннім
теплом
Warm
you
with
autumn's
gentle
cheer.
З
вуст
прив'ялих
нектару
нап'юсь
From
faded
lips,
nectar
I'll
steal,
Глянь,
який
листопад
за
вікном
Look,
what
a
November,
how
real.
Листопад,
листопад,
ех,
який
за
вікном
листопад
November,
November,
oh,
what
a
November
outside
the
pane,
Знову
золотом
листя
стежки
застеляє
Golden
leaves
again
cover
every
lane.
Сипле
осені
сум
і
багряний
вогонь
листопад
Autumn
scatters
its
sadness
and
crimson
fire
so
bright,
Тільки
пара
лелек
над
гніздом
ще
кружляє
Only
a
pair
of
storks
still
circle
in
their
nest's
height.
Листопад,
листопад,
ех,
який
за
вікном
листопад
November,
November,
oh,
what
a
November
outside
the
pane,
Знову
золотом
листя
стежки
застеляє
Golden
leaves
again
cover
every
lane.
Сипле
осені
сум
і
багряний
вогонь
листопад
Autumn
scatters
its
sadness
and
crimson
fire
so
bright,
Тільки
пара
лелек
над
гніздом
ще
кружляє
Only
a
pair
of
storks
still
circle
in
their
nest's
height.
І
в
душі
вже
давно
листопад
And
in
my
soul,
November's
been
residing
long,
Облітають,
як
листя,
роки
Years
fall
like
leaves,
carried
along.
Відшумів
літній
наш
зорепад
Our
summer
starfall
has
ceased
its
sound,
Згасли
мрій
моїх
юних
зірки
Youthful
dreams'
stars
have
fallen
to
the
ground.
Хоч
уже
листопад
за
вікном
Though
November's
outside
the
pane,
І
листопад
у
моєму
житті
And
November's
within
my
life's
domain,
І
моїм
найсвятішим
гріхом
You
became
my
holiest
sin,
І
оберегом
став
ти
моїм
And
my
guardian,
from
deep
within.
Листопад,
листопад,
ех,
який
за
вікном
листопад
November,
November,
oh,
what
a
November
outside
the
pane,
Знову
золотом
листя
стежки
застеляє
Golden
leaves
again
cover
every
lane.
Сипле
осені
сум
і
багряний
вогонь
листопад
Autumn
scatters
its
sadness
and
crimson
fire
so
bright,
Тільки
пара
лелек
над
гніздом
ще
кружляє
Only
a
pair
of
storks
still
circle
in
their
nest's
height.
Листопад,
листопад,
ех,
який
у
житті
листопад
November,
November,
oh,
what
a
November
in
my
life's
design,
Що
було
дорогим,
свою
цінність
втрачає
What
was
precious,
its
value
declines.
Сипле
осені
сум
і
багряний
вогонь
листопад
Autumn
scatters
its
sadness
and
crimson
fire
so
bright,
Тільки
наша
любов,
як
зоря,
не
згасає
Only
our
love,
like
a
star,
shines
through
the
night.
Сипле
осені
сум
і
багряний
вогонь
листопад
Autumn
scatters
its
sadness
and
crimson
fire
so
bright,
Тільки
наша
любов,
як
зоря,
не
згасає
Only
our
love,
like
a
star,
shines
through
the
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: іво бобул бобул, людмила вишинська
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.