Іво Бобул - Покохай мене, гуцулко - перевод текста песни на английский

Покохай мене, гуцулко - Іво Бобулперевод на английский




Покохай мене, гуцулко
Love Me, Hutsul Girl
Розкажи мя, полонино, де живе моя дівчина
Tell me, polonyna, where does my girl live,
Та єдина, що кохаю, і для неї я співаю?
The only one I love, and for whom I sing?
Вона в світі, і вродлива, і весела, і щаслива!
She is beautiful, cheerful, and happy in this world!
В неї очі сині-сині, мов волошки в полонині
Her eyes are blue, blue, like cornflowers in the polonyna.
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Йди, легеню, по стежині, там зустрінеш ти дівчину
Go, my dear, along the path, there you will meet a girl,
Як вона тя покохає в небі сонце засіяє
If she loves you, the sun will shine in the sky,
Як не знайдеш ти дівчину, вірю, гори не покинеш
If you don't find the girl, I believe, you won't leave the mountains,
Будеш з нами зимувати, щоб весною заспівати!
You will winter with us, to sing in the spring!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!





Авторы: мар'ян гаденко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.